1. Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy
Элтон Джон – все вокалы, акустическое и электрическое фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Найджел Олссон – барабаны
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитара, мандолина
Рей Купер – шейкер, конги, гонд, джавбон, бубен
2. Tower of Babel
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Найджел Олссон – барабаны
Дейви Джонстон – электрогитара
Рей Купер – бубен
3. Bitter Fingers
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Рей Купер – беллсы, деревянные беллсы, конги, бубен
4. Tell Me When the Whistle Blows
Элтон Джон – электрическое фортепиано, клавесин
Ди Мюррей – бас-гитара
Найджел Олссон – барабаны
Дейви Джонстон – электрогитара
Рей Купер – конги, бубен
Джин Пейдж – симфоническая аранжировка
5. Someone Saved My Life Tonight
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, синтезатор
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары, бэк-вокал
Рей Купер – шейкер, бубен, цимбалы
6. (Gotta Get a) Meal Ticket
Элтон Джон – электрическое фортепиано, клавесин
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары, бэк-вокал
Рей Купер – бубен
7. Better Off Dead
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, гармония
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая гитара, бэк-вокал
Рей Купер – ударный треугольник
8. Writing
Элтон Джон – электрическое фортепиано, гармония
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая гитара, бэк-вокал
9. We All Fall in Love Sometimes
Элтон Джон – фортепиано, клавесин, мелотрон
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дэвид Энчель – синтезатор
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитара, бэк-вокал
Рэй Купер – колокольчики, конги и другие перкуссии
10. Curtains
Элтон Джон – фортепиано, клавесин, мелотрон
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дэвид Энчель – синтезатор
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитара, бэк-вокал
Рэй Купер – колокольчики, конги и другие перкуссии
Авторы всех песен Элтон Джон и Берни Топин.
продюсер: Гас Даджен
Dick James Music Ltd. (1975)
продюсер: Гас Даджен
Dick James Music Ltd. (1975)
К 1974 году, Элтон Джон уже имел большой коммерческий успех, особенно в США, где каждая, из его оригинальных студийных пластинок начиная с “Honky Chateau” (1972) становилась золотой и занимала первые места в чартах. В 1974 году альбом “Caribou” как и два предыдущих альбома “Don’t Shoot Me, I’m Only the Piano Player” и “Goodbye Yellow Brick Road” (оба 1973 года) получил большой успех по обе стороны Атлантики. Элтон, возможно, и мог выпустить альбом в стиле “tap dancing”, и он также мог рассчитывать на золотой статус, а то и выше. Однако прежде чем новая пластинка была выпущена, ему необходимо было превратить в крупный капитал свой невероятный успех прошлых лет. И возможно побить рекорд июля 1974 года, когда он расторгнул контракт с “MCA Records”, в результате чего ему заплатили на тот момент мировую рекордную сумму 8 миллионов $. Таким образом, в том же 1974 году была выпущена компиляция “суперхитов” (“The Greatest Hits”) с 10 треками, которая в Великобритании стала его самой популярной пластинкой к настоящему времени, оставаясь под Номером 1 в течение 11-ти недель, и в течение 18 месяцев всего в чарте. В США сборник продержался на первом месте в течение десяти недель, и в течение двух лет всего в чарте. Спустя три месяца после того как вышел этот сборник, в США была переиздана дебютная пластинка Элтона “Empty Sky” (1969). Но переизданный альбом не вошел в “Top 10” хит-парада журнала “Billboard”. Эта совершенно разумная и заслуженная эксплуатация каталога не может критиковаться, кроме того факта, что был задержан выпуск новой пластинки Элтона.
Элтон не организовал задержку, поскольку он закончил запись своей следующей пластинки в течение лета 1974 года на ранчо “Карибу” (студия в штате Колорадо, в честь которой был назван предыдущий альбом). Он вернулся туда, чтобы сделать запись альбома, который в итоге получил название “Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy”. Это было автобиографическое собрание новых песен со стихами Берни Топина, который был сосредоточен на незабываемых событиях их ранних лет, когда он и Элтон только начинали писать песни вместе. В 90-х годах, Берни выражал своё удовлетворение результатом: “Это, наверне, самый прекрасный альбом, который мы сделали. Интересно то, что это первый альбом, который вошёл в хит-парад журнала “Billboard” сразу под Номером 1. Также вероятно, что это один из наименее коммерческих альбомов, которые мы когда-либо делали. И кстати, я написал песни в хронологическом порядке”. Элтон добавил: “В некотором смысле мне было легче писать музыку, потому что это был первый альбом обо мне”.
Берни Топин: “История альбома рассказывает о том времени, когда мы с Элтоном встретились, нашли свое ремесло и сделали запись “Empty Sky”. Он затрагивает наши чувства, через которые мы проходили, я тосковал по дому, а Элтон ждал рождение своего первого сингла. Сингл “Someone Saved My Life Tonight” рассказывает о реальных инцидентах, это был хороший урок, потому что, когда я пишу очень быстро, смысл выкатывается сам по себе. Для этой песни я взял намного больше времени. Это было новое осуществление, которое поставило нас на новую стадию карьеры”.
В буклете к сборнику “Two Rooms” (сборник, в котором звезды рок-музыки исполняют песни Элтона и Берни), Элтон оценил “Captain Fantastic” как свой артистический успех: “Это один из лучших моих альбомов. Обычно для создания альбома требуется много времени, но “Captain Fantastic” был написан быстро и более того в четко сформированной последовательности. Этот альбом хорош и в музыкальном плане и мудрый в своем производстве”. К сожалению “Captain Fantastic” не дошёл до первого места в Британии, но зато 7 недель продержался под номером 1 в Америке, что стало вполне достаточной компенсацией. Один довольно любопытный аспект – включение текста песни “Dogs in the Kitchen” в буклет оригинальной пластинки, которая не появилась на альбоме вообще. Эта песня была как бы введением в тему альбома; Элтон был фантастическим капитаном, Берни ковбоем. Песня “Tower of Babel” включает в себя незабываемые строки: “Sodom meet Gomorrah, Cain meet Abel” (Содом встречает Гоморра, Каин встречает Авеля), в то время как хор в треке “Bitter Fingers” ярко вспоминает те дни, когда они с Берни не имели собственного “я” в “Dick James Music”, и писали песни на заказ. Однако главным хитом на пластинке стал “Someone Saved My Life Tonight”, который вспоминал тот роковой вечер, когда Элтон, Берни и Лонг Джон Болдри (Элтон работал с ним в 60-х годах, в группе “The Bluesology”) вышли подвыпившими из бара.
Лонг Джон Болдри в песне “сахарный медведь”, который убедил Элтона, расторгнуть отношения с девушкой по имени Линда, поскольку перспектива их неизбежного брака была угнетающей. “Someone Saved My Life Tonight” стал единственным хитом альбома, который достиг в США “Top 5”, хотя в Великобритании не попал даже в “Top 20”. Из других треков, “Better of Dead” напоминает о группе “Queen” (менеджер Элтона, Джон Рид, также являлся менеджером этой группы). Основной момент – завершение альбома, в виде десяти минут смеси двух песен, “We All Fall in Love Sometimes” и “Curtains”, которые можно назвать эпопеей. В отличие от предыдущего альбома “Caribou” здесь было задействовано не много музыкантов. Естественно присутствовала группа Элтона – Ди Мюррей (бас-гитара), Найджел Олссон (барабаны) и Дейви Джонстон (гитара и мандолина). Присутствовал в своем изумительном разнообразии ударных инструментов Рей Купер. Среди прочих музыкантов, был Дэвид Энчэль, который играл на синтезаторе в заключительном треке, и Джин Пейдж, который составил симфоническую аранжировку для “Tell Me When the Whistle Blows”. Пластинка “Captain Fantastic” была выпущена в мае 1975 года, а месяц спустя, в “Midsummer’s Day”, Элтон собрал новую группу для концерта на лондонском стадионе Уэмбли. Это был великолепный день, хорошо выступали и другие музыканты (отобранные Элтоном), среди них “Rufus” (с участием Чака Хана), Джо Уолш из “The Eagles” (до его присоединения к “The Eagles”, конечно) и “The Beach Boys”. Когда на сцену вышли “The Beach Boys”, село солнце, они целый час играли свои хиты 60-х годов. Элтон должен был следовать за ними, когда уже наступили сумерки, упала температура. Элтон и его новая группа исполнили все песни из альбома “Captain Fantastic”, хотя многие из огромной толпы зрителей ещё не разу не слышали этих песен. Он взял свою партию с фоном, который был гигантской версией обложки к новому альбому. Это было задумано Берни Топиным, который уполномочил Алана Олдриджа сделать дизайн обложки пластинки. Алан Олдридж был дизайнером фирмы “Pop Art”, и возможно самой известной его работой над этой волшебной историей стал “Шар бабочки”. Это образная и причудливая полноцветная иллюстрация была, конечно, самой захватывающей обложкой, среди всех его альбомов, в дополнение к которой было два буклета, один с текстами песен, а другой – альбом для вырезок, содержащий воспроизведённые памятные вещи, касающиеся Элтона и Берни.
В повторно переизданный альбом “Captain Fantastic” вошли три важных бонус-трека, которые были записаны в течение того же периода (июнь-июль 1974-го), что и треки с пластинки. Эти три трека имели большое значение в музыкальной карьере Элтона по различным причинам. Элтон и Берни были друзьями Джона Леннона. Элтон пригласил Леннона помочь ему сделать запись версии из классики “The Beatles”, “Lusy in the Sky with Diamonds”. Результат, который кредитовал “Doctor Winston O’Boogie & His Raggae Guitars”, был выпущен как сингл, занявший первое место в чарте в течение первых двух недель 1975 года, а в Великобритании он достиг “Top 10”. Его B-сторона (также включенная здесь) была песня “One Day at a Time”, написанная Ленноном, которая была включена в его пластинку “Mind Games” (1973). В этой версии Леннон не участвует. Элтон впоследствии появился на записи трека Леннона, “Whatever Gets You Thru the Night”, а после пригласил Леннона выступить на его концерте. Леннон согласился на участие в концерте с условием, если “Whatever Gets You Thru the Night” достигнет первого места в чарте. Он разумно предполагал, что, если “Imagine”, не занял первого места в США за три года до этого, то этот успех был ещё менее вероятным. Но в итоге Леннон ошибся, и в День благодарения (28 ноября 1974 года), он сдержал своё обещание и исполнил три песни с Элтоном: “Lusy in the Sky with Diamonds”, “Whatever Gets You Thru the Night” и, “I Saw Her Standing There” на концерте в Нью-Йоркском “Madison Square Garden”. Эти живые треки здесь не включены…
Треки “Lusy in the Sky with Diamonds” и “One Day at a Time” не появились на альбоме по эстетическим причинам, так как не могли быть частью автобиографической пластинки. Ни мог этой частью стать и третий бонус-трек “Philadelphia Freedom” (выпущенный как сингл), который был написан по требованию подруги Элтона, суперзвезды мирового тенниса Билли Джин Кинг. Она попросила, чтобы Элтон написал мелодию для его команды, которая работала под названием “Philadelphia Freedom”. Берни Топину дали задачу написать стихи подходящие по лирике, и результат был эффектным и успешным. “Philadelphia Freedom” занял первое место в США, в Великобритании он вошел в “Top 10”. В музыкальном плане “Philadelphia Freedom” напоминала черные звуки ритм-энд-блюза (по совпадению конечно) Филадельфии, которая был стилем, и Элтон и Берни получили много отзывов. Элтон позже расценил этот трек как свой лучший сингл из тех, что не вошли ни в один альбом. Не так много компакт-дисков переиздано из тех, что включают в себя треки с пластинок, которые разошлись по продажам в два миллиона копий, и бонус-треки, которые в США занимали первые места в чартах.
Джон Тоблер, 1995
CAPTAIN FANTASTIC AND THE BROWN DIRT COWBOY
КАПИТАН ФАНТАСТИКА И ПЫЛЬНЫЙ КОВБОЙ
Captain Fantastic, raised and regimented hardly a hero,
Just someone his mother might know,
Very clearly a case for corn flakes and classics,
"Two teas both with sugar please." in the back of an alley.
Капитан Фантастика, воспитанный в строгости, едва ли герой;
Был тем, кого могла бы знать его мать.
Он больше ассоциировался с кукурузными хлопьями и классикой,
«Два чая с сахаром, пожалуйста» в конце аллеи.
While little Dirt Cowboys turned brown in their saddles
Sweet chocolate biscuits, and red rosy apples in summer.
For it's hay make
And "Hey mom, do the papers say anything good.
Are there chances in life for little Dirt Cowboys,
Should I make my way out of my home in the woods?"
А в это время маленькие Ковбои покрывались Пылью в своих седлах.
Вкусные шоколадные пирожные и розовые яблоки лета.
Идет сенокос,
И «Эй, мам, пишут ли в газетах о чем-нибудь хорошем?
Есть ли в этой жизни хоть какой-то шанс для маленьких Пыльных Ковбоев?
Следует ли мне уехать из своего дома в лесу?».
Brown Dirt Cowboy still green and growing.
City slick Captain,
Fantastic the feedback
The honey the hive could be holding.
For there's weak winged young sparrows that starve in the winter,
Broken young children on the wheels of the winners.
And the sixty-eight summer festival wallflowers are thinning.
Пыльный Ковбой по-прежнему зеленый и взрослеющий.
Городской виртуозный Капитан –
Фантастическая обратная связь со зрителями,
Мед, который мог бы быть в улье.
Ведь есть слабые летающие воробушки, голодающие зимой,
И немощные детишки на колесах победителей.
И желтофиоли шестьдесят восьмого летнего фестиваля увядают.
For cheap easy meals are hardly a home on the range.
Too hot for the band with a desperate desire for change.
We've thrown in the towel too many times
Out for the count when we're down.
Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy
From the end of the world to your town.
Дешевая и легкая еда вряд ли может удержать меня дома на просторах.
Слишком горяч для рок-группы со своим отчаянным стремлением к переменам.
Мы признавали поражение слишком часто,
Сбиваясь со счета, когда падали вниз.
Капитан Фантастика и Пыльный Ковбой
С другого края света в твой город.
And all this talk of Jesus coming back to see us couldn't fool us.
For we were spinning out our lines walking on the wire,
Hand in hand went music and the rhyme,
The Captain and the Kid stepping in the ring,
From here on sonny it's a long and lonely climb.
И все эти разговоры о втором пришествии Иисуса не смогли одурачить нас.
Потому что мы прокладывали свои границы, идя по проволоке,
Рука об руку шли музыка и стихи,
Капитан и Мальчуган входят в круг,
Вот с этого места, сынок, и начинается долгое одинокое восхождение.
Brown dirt cowboy – «пыльный ковбой», ковбой, который скачет по прериям и собирает пыль из-под копыт лошади; brown dirt – коричневая земля, коричневая пыль; brown-dirt - бурозём.
While little Dirt Cowboys turned brown in their saddles - А в это время маленькие Ковбои от Пыли становились коричневыми в своих седлах (игра слов brown dirt cowboy и dirt cowboy turned brown).
Raised and regimented – воспитанный и введённый в строгую дисциплину, воспитанный в строгости.
A home on the range – дом на просторах, ферма, деревня.
The Kid – мальчуган, другое имя Берни.
TOWER OF BABEL
ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ
Snow,
Cement,
And ivory young towers,
Someone called us Babylon
Those hungry hunters tracking down the hours.
But where were all your shoulders when we cried,
Were the darlings on the sideline
Dreaming up such cherished lies,
To whisper in your ear before you die.
Снег,
Цемент
И новые башни из слоновой кости.
Кто-то назвал нас Вавилоном,
Голодными охотниками, выслеживающие время.
Но где были ваши плечи, когда мы рыдали?
Выдумывали ли наши любимые не у дел
Святую ложь,
Чтобы прошептать вам перед вашей смертью?
It's party time for the guys in the tower of Babel.
Sodom meet Gomorrah,
Cain meet Abel.
Have a ball ya'all
See the letches crawl
With the call girls under the table.
Watch ‘em dig their graves,
`Cause Jesus don't save the guys
In the tower of Babel.
Эта вечеринка для ребят в Вавилонской башне.
Содом встречает Гоморру, Каин – Авеля.
Веселитесь,
Узрите, как похоть расползается
Под столом вместе с девицами по вызову.
Смотрите, как они роют себе могилы,
Потому что Иисус не спасает ребят
В Вавилонской башне.
Watch'em dig their graves
`Cause Jesus don't save the guys
In the tower of Babel, no no no…
Смотрите, как они роют себе могилы,
Потому что Иисус не спасает ребят
В Вавилонской башне.
Junk,
Angel,
This closet's always stacked.
The dealers in the basement
Filling your prescription,
For a brand new heart attack.
Наркотик,
Кокаин,
Этот чулан всегда завален.
Дилеры в подвале
Заполняют тебе рецепты
Для совершенно нового инфаркта.
But where were all your shoulders when we cried,
Were the doctors in attendance
Saying how they felt sick inside.
Or was it just the scalpel blade that lied.
Но где были ваши плечи, когда мы рыдали?
Говорили ли лечащие врачи,
Что испытывали тошноту,
Или это было просто солгавшее лезвие скальпеля?
On the sideline (сленг) – в бездействии, не удел.
Dream up (разг.) – выдумывать, фантазировать; придумывать.
Have a ball (y'all = you all) [сленг] - веселиться, отлично проводить время
Call girl (сленг) – «девушка по вызову», проститутка.
Junk и angel (сленг) - наркотики.
Doctor in attendance (мед.) – лечащий врач.
BITTER FINGERS
ОБИЖЕННЫЕ ПАЛЬЦЫ
“I'm going on the circuit I'm doing all the clubs,
And I really need a song boys to stir those workers up,
And get their wives to sing it with me just like in the pubs.
When I worked the good old pubs in Stepney.”
“Я езжу по окрестностям, выступаю в клубах,
Но мне, правда, нужна песня, парни, чтобы расшевелить этих рабочих.
И я хочу с их жёнами спеть её так же, как их пели в пивных,
Когда я работал в старых добрых пабах в Степни».
“Oh could you knock a line or two together for a friend?
Sentimental, tear inducing with a happy end.
And we need a tune to open our summer season at Southend.
Can you help us?”
«О, не могли бы вы придумать пару строчек ради друга?
Что-нибудь сентиментальное, вышибающее слезу и со счастливым концом.
И для открытия сезона в Саутэнде нам нужна мелодия.
Вы поможете нам?”
It's hard to write a song with bitter fingers,
So much to prove, so few to tell you why,
Those old die-hards in Denmark Street start laughing
At the keyboard player's hollow haunted eyes.
It seems to me a change is really needed
I'm sick of tra la las and la de das.
No more long days hacking hunks of garbage
Bitter fingers never swung on swinging stars.
Очень трудно написать песню обиженными пальцами.
Слишком много надо доказывать; так мало, чтобы сказать тебе, почему.
Эти старые твердолобы на Денмарк-стрит смеются
Над ввалившимися безумными глазами клавишника.
Мне кажется, что нам необходима перемена,
Меня тошнит уже от тра-ля-ля и ла-ди-да.
Закончились долгие дни, оставлявшие только груды мусора.
Обиженные пальцы никогда не качались на качающихся звездах.
I like the warm blue flame the hazy heat it brings,
It loosens up the muscles and forces you to sing.
You know it's just another hit-and-run from the tin pan alley twins.
Мне нравится теплое голубое пламя, приносящее расплавленную жару.
Оно расслабляет мышцы и заставляет тебя спеть.
Знаешь, это просто очередное молниеносное вдохновение с улиц-близнецов «Тин-Пан-Алли».
“And there's a chance that one day you might write a standard lads.
So churn ‘em out thick and fast and we'll still pat your backs.
`Cause we need what we can get to launch another dozen acts.
Are you working?”
«Есть шанс, что вы однажды напишите шедевр, парни.
Так давайте выпускайте их быстрее и больше , и мы похлопаем вас по плечу .
Потому что нам нужны они, чтобы запустить ещё дюжину номеров.
Вы уже работаете?»
Stepney – Степни (рабочий район в лондонском Ист-Энде).
Knock a line or two together (тж. Drop a line or two together) (разг.) – придумать, черкнуть пару строчек, словечек.
Tin Pan Alley («улица дребезжащих жестянок») –Тин-Пан-Алли (район музыкальных издательств и агентств, магазинов нот, грампластинок и т. п., преим. поп-музыки [pop music]; в Лондоне, особ. Денмарк-стрит [Denmark Street]).
Hit-and-run from the tin pan alley twins - молниеносное вдохновение с улиц-близнецов "Тин-Пан-Алли", имеется в виду, что раньше (не знаю как сейчас) композиторы сочиняли музыку прямо в помещении фирмы грамзаписи. сюда же относятся и "старые твердолобы" на Денмарк-стрит, которые смеются над ввалившимися безумными глазами клавишника.
Thick and fast (разг.) – быстро, стремительно, один за другим.
Pat one’s back (разг.) – похлопать по спине, по плечу; погладить по головке.
TELL ME WHEN THE WHISTLE BLOWS
СКАЖИ МНЕ, КОГДА РАЗДАСТСЯ ГУДОК
There's a dusty old gutter he's lying in now,
He's blind and he's old
And there's a bottle that rolls down the road.
Me I'm young and I'm so wild,
And I still feel the need of your apron strings once in awhile.
For there's taxi cabs hootin’
But I can't be footloose forever.
My suitcase it's a cheap one
My darlin’ she's a dear one,
My head's feelin’ light as a feather.
Слепой и старый
Он валяется в старой грязной канаве,
Бутылка катится по дороге.
Боже, я так молод и так необуздан,
Что порой по-прежнему хочется
Ухватиться за твою юбку.
Потому что такси гудят,
Но я не могу вечно быть свободным.
У меня лишь дешевый чемодан
И единственная любимая,
Моя голова легка, как перышко.
Take my ears and tell me when the whistle blows.
Wake me up and tell me when the whistle blows.
Long lost and lonely boy
You're just a black sheep going home.
I want to feel your wheels of steel
Underneath my itchin’ heels.
Take my money
Tell me when the whistle blows.
Возьми меня за уши и скажи, когда раздастся гудок.
Разбуди меня и скажи, когда раздастся гудок.
Давно потерянный и одинокий мальчик,
Ты – просто паршивая овечка, возвращающаяся домой.
Я хочу почувствовать твои стальные колеса
Под моими чешущимися пятками.
Возьми мои деньги.
Скажи мне, когда раздастся гудок.
Part of me asked the young man for the time,
With a cool vacant stare of undue concern
He said “Nine.”
It's not so bad but I really do love the land,
And rather all this than those diamanté lovers
In Hyde Park holding hands.
Blowing heat through my fingers
Trying to kill off this cold.
Will the street kids remember
Can I still shoot a fast cue,
Has this country kid still got his soul.
Часть меня спрашивала юношу о времени,
Со спокойным и пустым взглядом неуместного участия
Он сказал: «Девять».
Не так уж и плохо, но я очень очарован этой землей,
И даже больше, чем этими бриллиантовыми возлюбленными,
Держащихся за руки в Гайд-Парке.
Волна тепла сочится сквозь мои пальцы,
Пытаясь убить этот холод.
Запомнят ли ребята улиц?
Смогу ли я сделать крепкий удар кием?
Осталась ли у этого сельского парня душа?
SOMEONE SAVED MY LIFE TONIGHT
КОЕ-КТО СПАС МНЕ ЖИЗНЬ ЭТОЙ НОЧЬЮ
When I think of those East End lights, muggy nights,
The curtains drawn in the little room downstairs.
Prima Donna lord you really should have been there,
Sitting like a princess perched in her electric chair.
And it's one more beer, and I don't hear you anymore.
We've all gone crazy lately,
My friends out there rolling round the basement floor.
Когда я думаю об огнях Ист-Энда, о душных ночах
И занавесках, задернутых в комнатке внизу.
Примадонна, боже, ты действительно должна была
Сидеть там, как принцесса на электрическом стуле.
Еще один бокал пива, и я тебя больше не слышу.
Мы все сошли с ума в последнее время,
Мои друзья где-то там шатаются по подвалу.
And someone saved my life tonight, sugar bear.
You almost had your hooks in me didn't you dear?
You nearly had me roped and tied,
Altar-bound, hypnotized,
Sweet freedom whispered in my ear,
You're a butterfly,
And butterflies are free to fly,
Fly away, high away, bye bye
И кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью - “милый медвежонок”.
Ты почти поймала меня на крючок, не так ли, дорогая?
Ты едва не связала меня по рукам и ногам,
Загипнотизировала и почти подвела к алтарю.
Сладкая свобода шептала мне в уши.
Ты – бабочка,
А бабочки свободны в полете.
Улетай далеко, высоко. Прощай.
I never realised the passing hours of evening showers,
A slip noose hanging in my darkest dreams.
I'm strangled by your haunted social scene
Just a pawn out-played by a dominating queen.
It's four o'clock in the morning,
Damn it! Listen to me good.
I'm sleeping with myself tonight
Saved in time, thank God my music's still alive
Я никогда не осознавал уходящие часы вечерних ливней.
В самых мрачных кошмарах мне грезилась намыленная петля.
Я задушен твоими мучительными сценами –
Просто пешка, съеденная всесильной королевой.
Уже четыре часа утра,
Черт! Да послушай же меня, наконец!
Я сплю сегодня один,
Спасенный в нужное время. Слава богу, моя музыка еще жива!
And I would have walked head on into the deep end of the river ,
Clinging to your stocks and bonds, paying your H.P. demands forever.
They're coming in the morning with a truck to take me home,
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight.
So save your strength and run the field you play alone.
И я бы утонул в этой глубокой реке,
Но не в силах оторваться от твоих акций и облигаций, вечно выплачивая тебе кредит .
Они приезжают утром на грузовике, чтобы отвезти меня домой.
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью, кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью,
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью, кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью,
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью.
Так прибереги силы и беги по полю, на котором ты играешь одна.
And I would have walked head on into the deep end of the river (досл.) – и я бы ушёл, направляясь в быстрину (водоворот, глубокую яму) реки.
Sugar bear - ленивый, беспечный человек, который привык к легким деньгам, относится к Джону Болдри, кторый спас Элтону жизнь.
Pay HP [hire-purchase] demands – выплачивать по требованиям кредит (в рассрочку); требования по выплате кредита.
(GOTTA GET A) MEAL TICKET
(НУЖНО ДОСТАТЬ) ТАЛОН НА ОБЕД
I can hound you if I need to
Sip your brandy from a crystal shoe
In the corner, in the corner.
While others climb reaching dizzy heights,
The world's in front of me in black and white,
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line.
Я могу преследовать тебя, если захочу,
Глотнуть твоего бренди из хрустальной туфельки
В углу, в углу.
Пока остальные карабкаются, достигая головокружительных высот,
Мир передо мной весь черно-белый,
Я сижу на самом дне.
I'd have a cardiac if I had such luck.
Lucky losers, lucky losers landing on skid row,
Landing on skid row.
While the Diamond Jims
And the Kings Road pimps
Breath heavy in their brand new clothes.
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line.
Меня хватил сердечный удар, если бы мне привалило такое счастье.
Счастливые неудачники, счастливые неудачники падают на самое дно общества,
Падают на самое дно общества.
Пока «Даймонд Джимы»
И сутенёры с Кингз-роуд
Тяжело дышат в своих новых костюмах,
Я сижу на самом дне.
And I gotta get a meal ticket
To survive you need a meal ticket,
To stay alive you need a meal ticket.
Feel no pain, no pain
No regret, no regret.
When the line's been signed
You're someone else.
Do yourself a favor and the meal ticket does the rest.
И мне нужно достать талон на обед.
Чтобы уцелеть – тебе нужен талон на обед,
Чтобы выжить – тебе нужен талон на обед.
Ты не чувствуешь боли
И ни малейшего сожаления.
Когда бумага уже подписана,
Ты становишься совершенно другим.
Сделай себе одолжение, и талон на обед сделает всё остальное.
Shake a hand if you have to
Trust in us and we will love you
Anyway, anyway.
Don't leave us stranded in the jungle
With fifty percent that's hard to handle,
Ain't that so, ain't that so.
Пожми руку, если нужно.
Положись на нас, и мы все же полюбим тебя.
Не оставляй нас без средств в этих джунглях
С пятидесятью процентами, которые навряд ли спасут.
Ведь так, не так ли?
Diamond Jims (перен.) – миллионеры
(Даймонд Джим, миллионер начала двадцатого века). Полное имя Даймонд Джим Брэди (Diamond Jim Brady).
Kings road – Кингз-роуд, главная и известная улица Лондона, находящаяся в районе Челси. Kings Road pimps – сутенёры, контролирующие проституток на улице Кингз-роуд.
BETTER OFF DEAD
ЛУЧШЕ УМЕРЕТЬ
There was a face on a hoarding that someone had drawn on,
And just enough time for the night to pass by without warning.
Away in the distance there's a blue flashing light
Someone's in trouble somewhere tonight.
As the flickering neon stands ready to fuse
The wind blows away all of yesterday's news.
Кто-то нарисовал лицо на заборе строящегося дома,
И достаточно времени, чтобы ночь прошла незаметно.
Вдалеке видны мигающие синие огни сирен –
У кого-то где-то проблемы этим вечером.
Когда мерцающие неоновые огни готовы погаснуть,
Ветер уносит прочь все вчерашние новости.
Well they've locked up their daughters and battened the hatches.
They always could find us but they never could catch us.
Through the grease streaked window of an all night cafe
We watched the arrested get taken away.
And that cigarette haze has ecology beat
As the whores and the drunks filed in from the street.
Они заперли своих дочерей и задраили люки.
Они всегда могли бы найти нас, но никогда не смогли бы поймать.
Через грязные окна ночного кафе
Мы наблюдали, как уводили арестованного.
И сигаретный дым бьет по экологии,
Когда шлюхи и пьяницы завалились с улицы.
'Cause the steam’s in the boiler the coal’s in the fire
If you ask how I am then I'll just say inspired.
If the thorn of a rose is the thorn in your side
Then you're better off dead if you haven't yet died.
Потому что пар в котле, уголь в камине.
Если ты спросишь, как мои дела, то я просто скажу, что вдохновлен.
Если шип "розы" – это источник твоего постоянного раздражения,
То тебе лучше умереть, если ты еще не умер.
Rose - красивая женщина, девуша.
WRITING
СОЧИНЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
Is there anything left?
Maybe steak and eggs.
Waking up to washing up,
Making up your bed.
Lazy days, my razor blade
Could use a better edge.
Осталось ли что-нибудь?
Может, стейк и яйца.
Ты встаешь, умываешься,
Заправляешь кровать.
Безмятежные дни,
Лезвие моей бритвы могло бы быть и поострее.
It's enough to make you laugh
Relax in a nice cool bath.
Inspiration for navigation
Of our new found craft.
I know you and you know me
It's always half and half.
Этого достаточно, чтобы заставить тебя смеяться и
Расслабиться в ванне с прохладной водой.
Вдохновение для навигации
Нашего нового корабля.
Я знаю тебя, ты – меня,
И в этом мы всегда равны.
And we were oh oh, so you know
Not the kind to doddle,
Will the things we wrote today
Sound as good tomorrow.
We will still be writing?
In approaching years,
Stifling yawns on Sundays
As the weekends disappear.
И мы были ого-го, ты знаешь, что
Мы не из тех, кто теряет время зря.
Будут ли написанные нами произведения сегодня
Так же хорошо звучать завтра?
В обозримом будущем мы все еще будем сочинять,
Подавляя зевоту по воскресеньям,
Когда заканчиваются выходные.
We could stretch our legs if we'd half a mind
But don't disturb us if you hear us trying,
To instigate the structure of another line or two.
Cause writin's lightin’ up
And I like life enough to see it through.
Мы бы протянули ноги, если бы захотели.
Но не мешай нам, когда услышишь, как мы пытаемся
Создать структуру еще пары стихов.
Потому что писать – это, как нести свет,
И мне нравится видеть жизнь насквозь.
Half and half – быть равными
Have half a mind – быть склонным, не прочь, захотеть.
WE ALL FALL IN LOVE SOMETIMES
МЫ ВСЕ ИНОГДА ВЛЮБЛЯЕМСЯ
Wise men say
It looks like rain today.
It crackled on the speakers
And trickled down the sleepy subway trains.
For heavy eyes could hardly hold us,
Aching legs that often told us
It's all worth it
We all fall in love sometimes.
Мудрецы говорят:
«Похоже, сегодня будет дождь».
Капли дождя стучали по динамикам
И стекали на сонные электрички.
Потому что усталые глаза едва ли удержали бы нас,
Ноющие ноги часто говорили нам:
«Все это того стоит».
Мы все иногда влюбляемся.
The full moon's bright
And starlight filled the evening.
We wrote it and I played it,
Something happened it's so strange this feeling.
Naive notions that were childish
Simple tunes that tried to hide it,
But when it comes
We all fall in love sometimes.
Ярким лунным светом
И сиянием звезд наполнился вечер.
Мы написали песню, и я сыграл ее,
Что-то случилось, и это такое странное чувство.
Наивные детские строчки
Пытались спрятаться за простенькой мелодией.
Но когда это приходит –
Мы все иногда влюбляемся.
Did we, didn't we, should we couldn't we
I'm not sure ‘cause sometimes we're so blind.
Struggling through the day
When even your best friend says,
Don't you find
We all fall in love sometimes.
Мы влюблялись или нет? Следовало бы нам? Смогли бы мы?
Я не уверен, потому что иногда мы так слепы,
Сражаясь весь день,
Даже когда твой лучший друг говорит:
«Неужели ты не находишь,
Что мы все иногда влюбляемся?»
And only passing time
Could kill the boredom we acquired
Running with the losers for awhile.
But our Empty Sky was filled with laughter
Just before the flood,
Painting worried faces with a smile.
И только быстротечное время
Может убить нашедшую на нас тоску
От общения с неудачниками на какое-то время.
Но наше «Чистое Небо» было наполнено смехом
Перед наводнением,
Заставляя хмурые лица улыбаться.
CURTAINS
ЗАНАВЕС
I used to know this old scarecrow
He was my song
My joy and sorrow,
Cast alone between the furrows
Of a field no longer sown by anyone.
I held a dandelion
That said the time had come
To leave upon the wind
Not to return,
When summer burned the earth again.
Я знавал это старое чучело,
Он был моей песней, моей радостью и печалью.
Одиноко он стоял среди борозд
На заброшенном поле.
Я держал в руке одуванчик,
Который сказал, что пришло время
Отдаться на волю ветра
И не возвращаться,
Когда лето вновь опалило всю землю.
Cultivate the freshest flower
This garden ever grew,
Beneath these branches
I once wrote such childish words for you.
But that's okay.
There's treasure children always seek to find,
And just like us
You must have had
A Once Upon A Time.
«Взрасти самый свежий цветок,
Который когда-либо рос в этом саду» –
Под этими ветвями
Я однажды написал для тебя такие детские слова.
Но все прекрасно.
Есть сокровища, которые дети всегда хотят найти.
И так же, как у нас,
У вас, наверно, тоже всё
Когда-то было.
LUCY IN THE SKY WITH DIAMONDS
ЛЮСИ НА НЕБЕСАХ С БРИЛЛИАНТАМИ (бонус-трек)
Written by John Lennon and Paul McCartney
Released as a UK single in November, 1974
Музыка и слова Джона Леннона и Пола Маккартни
Сингл, Англия, ноябрь 1974г.
Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes
Представь себя в лодке на реке
С мандариновыми деревьями и мармеладными небесами.
Кто-то зовет тебя, ты отвечаешь медленно
Девочке с глазами-калейдоскопами.
Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she's gone
Желтые и зеленые целлофановые цветы,
Возвышающиеся над твоей головой,
Ищут девушку с сияющими глазами,
А она вознеслась.
Lucy in the sky with diamonds
Люси на небесах с бриллиантами.
Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking-horse people eat marshmallow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high
Следуй за ней к мосту у фонтана,
Где люди на конях-качалках едят зефир.
Все улыбаются, когда ты проплываешь мимо цветов,
Растущих до невероятной высоты.
Newspaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with you, head in the clouds
And you're gone
Газетные такси появляются на берегу,
И ждут, чтобы отвезти тебя домой.
Залезаю с тобой на заднее сиденье, голова в облаках,
А ты вознеслась.
Lucy in the sky with diamonds
Люси на небесах с бриллиантами.
Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with kaleidoscope eyes
Представь себя в поезде на станции
С пластилиновыми носильщиками с зеркальными галстуками.
Вдруг кто-то появляется у турникета –
Девочка с глазами-калейдоскопами.
ONE DAY AT A TIME
ОДНИМ ДНЁМ (бонус-трек)
Written by John Lennon
Released as a UK B-side in November, 1974
Музыка и слова Джона Леннона
Би-сайд, Англия, ноябрь 1974г.
You are my weakness
You are my friend
Nothing I have in the world
Makes better sense
`Cause I'm the fish and you're the sea
When we're together
Or when we're apart
There's never a space in-between
The beat of our hearts
`Cause I'm the apple and you're the tree
Ты – моя слабость,
Ты – мой друг.
Нет чувства лучше
В этом мире, как это,
Потому что я – рыбка, а ты – море.
Когда мы вместе
Или когда мы врозь –
Не существует пространства между
Биениями наших сердец,
Потому что я – яблоко, а ты – дерево.
One day at a time is all we do
One day at a time is good for you, you, you
Одним днём – это всё, чем мы живём.
Жить настоящим предпочтительнее для тебя.
You are my woman
I am your man
Nothing else matters at all
Now I understand
That I'm the door and you're the key
And every morning
I wake in your smile
Feeling your breath on my face
And the love in your eyes
`Cause I'm the honey and you're the bee
Ты – моя женщина,
Я – твой мужчина.
Остальное вовсе не имеет значения.
Теперь я понимаю,
Что я – дверь, а ты – ключик.
И каждое утро
Я просыпаюсь в твоей улыбке,
Чувствуя твое дыхание на себе
И любовь в твоих глазах,
Потому что я – мёд, а ты – пчела.
PHILADELPHIA FREEDOM
СВОБОДА ФИЛАДЕЛЬФИИ (бонус-трек)
I used to be a rolling stone
You know, if the cause was right
I'd leave to find the answer on the road
I used to be a heart beating for someone
But the times have changed
The less I say the more my work gets done
Раньше я был бродягой.
Знаешь, если бы причина была правильной,
То я бы уехал, чтобы найти ответ в дороге.
Для кого-то я был биением сердца,
Но времена изменились.
Чем меньше я говорю, тем больше сделана моя работа.
‘Cos I live and breathe this Philadelphia freedom
From the day that I was born I've waved the flag
Philadelphia freedom took me knee-high to a man
Gave me peace of mind my daddy never had
Потому что я живу и дышу Свободой Филадельфии.
С того самого дня, когда я родился, я уже размахивал флагом.
Свобода Филадельфии взяла меня юного в свои руки ,
Да, дала спокойствие разума, которого никогда не было у моего отца.
Philadelphia freedom shine on me, I love you
Shine a light through the eyes of the ones left behind
Shine a light, shine a light
Shine a light won't you shine a light
Philadelphia freedom I love you, yes I do
О, Свобода Филадельфии свети мне, я люблю тебя,
Сияй в глазах тех, кто остался позади.
Свети, свети,
Свети, обязательно свети.
Свобода Филадельфии, я люблю тебя, да, я люблю тебя.
If you choose to you can live your life alone
Some people choose the city
Some others choose the good old family home
I like living easy without family ties
Till the whippoorwill of freedom zapped me
Right between the eyes
Если это твой выбор, то ты можешь прожить жизнь один.
Некоторые выбирают город,
Другие – старый добрый семейный очаг.
Мне нравится жить без семейных уз,
Пока жалобный козодой свободы не налетел на меня
Прямо промеж глаз.
«Свобода Филадельфии» - Песня посвящена теннисистке Билли Джин Кинг (р. 1943), лучшей теннисистке США 60-х - начала 70-х гг., тренеру теннисной команды под названием «Свобода Филадельфии»
Knee-high to a man (шутл.) – молодой, юный, очень маленький.
Whippoorwill – козодой жалобный. Согласно поверьям, птицу считают предвестницей несчастья. Английское название образовано звукоподражательным способом. Till the whippoorwill of freedom zapped me right between the eyes (перен.) – пока жалобный козодой не принёс мне несчастья, не навлёк на меня беду.
КАПИТАН ФАНТАСТИКА И ПЫЛЬНЫЙ КОВБОЙ
Captain Fantastic, raised and regimented hardly a hero,
Just someone his mother might know,
Very clearly a case for corn flakes and classics,
"Two teas both with sugar please." in the back of an alley.
Капитан Фантастика, воспитанный в строгости, едва ли герой;
Был тем, кого могла бы знать его мать.
Он больше ассоциировался с кукурузными хлопьями и классикой,
«Два чая с сахаром, пожалуйста» в конце аллеи.
While little Dirt Cowboys turned brown in their saddles
Sweet chocolate biscuits, and red rosy apples in summer.
For it's hay make
And "Hey mom, do the papers say anything good.
Are there chances in life for little Dirt Cowboys,
Should I make my way out of my home in the woods?"
А в это время маленькие Ковбои покрывались Пылью в своих седлах.
Вкусные шоколадные пирожные и розовые яблоки лета.
Идет сенокос,
И «Эй, мам, пишут ли в газетах о чем-нибудь хорошем?
Есть ли в этой жизни хоть какой-то шанс для маленьких Пыльных Ковбоев?
Следует ли мне уехать из своего дома в лесу?».
Brown Dirt Cowboy still green and growing.
City slick Captain,
Fantastic the feedback
The honey the hive could be holding.
For there's weak winged young sparrows that starve in the winter,
Broken young children on the wheels of the winners.
And the sixty-eight summer festival wallflowers are thinning.
Пыльный Ковбой по-прежнему зеленый и взрослеющий.
Городской виртуозный Капитан –
Фантастическая обратная связь со зрителями,
Мед, который мог бы быть в улье.
Ведь есть слабые летающие воробушки, голодающие зимой,
И немощные детишки на колесах победителей.
И желтофиоли шестьдесят восьмого летнего фестиваля увядают.
For cheap easy meals are hardly a home on the range.
Too hot for the band with a desperate desire for change.
We've thrown in the towel too many times
Out for the count when we're down.
Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy
From the end of the world to your town.
Дешевая и легкая еда вряд ли может удержать меня дома на просторах.
Слишком горяч для рок-группы со своим отчаянным стремлением к переменам.
Мы признавали поражение слишком часто,
Сбиваясь со счета, когда падали вниз.
Капитан Фантастика и Пыльный Ковбой
С другого края света в твой город.
And all this talk of Jesus coming back to see us couldn't fool us.
For we were spinning out our lines walking on the wire,
Hand in hand went music and the rhyme,
The Captain and the Kid stepping in the ring,
From here on sonny it's a long and lonely climb.
И все эти разговоры о втором пришествии Иисуса не смогли одурачить нас.
Потому что мы прокладывали свои границы, идя по проволоке,
Рука об руку шли музыка и стихи,
Капитан и Мальчуган входят в круг,
Вот с этого места, сынок, и начинается долгое одинокое восхождение.
Brown dirt cowboy – «пыльный ковбой», ковбой, который скачет по прериям и собирает пыль из-под копыт лошади; brown dirt – коричневая земля, коричневая пыль; brown-dirt - бурозём.
While little Dirt Cowboys turned brown in their saddles - А в это время маленькие Ковбои от Пыли становились коричневыми в своих седлах (игра слов brown dirt cowboy и dirt cowboy turned brown).
Raised and regimented – воспитанный и введённый в строгую дисциплину, воспитанный в строгости.
A home on the range – дом на просторах, ферма, деревня.
The Kid – мальчуган, другое имя Берни.
TOWER OF BABEL
ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ
Snow,
Cement,
And ivory young towers,
Someone called us Babylon
Those hungry hunters tracking down the hours.
But where were all your shoulders when we cried,
Were the darlings on the sideline
Dreaming up such cherished lies,
To whisper in your ear before you die.
Снег,
Цемент
И новые башни из слоновой кости.
Кто-то назвал нас Вавилоном,
Голодными охотниками, выслеживающие время.
Но где были ваши плечи, когда мы рыдали?
Выдумывали ли наши любимые не у дел
Святую ложь,
Чтобы прошептать вам перед вашей смертью?
It's party time for the guys in the tower of Babel.
Sodom meet Gomorrah,
Cain meet Abel.
Have a ball ya'all
See the letches crawl
With the call girls under the table.
Watch ‘em dig their graves,
`Cause Jesus don't save the guys
In the tower of Babel.
Эта вечеринка для ребят в Вавилонской башне.
Содом встречает Гоморру, Каин – Авеля.
Веселитесь,
Узрите, как похоть расползается
Под столом вместе с девицами по вызову.
Смотрите, как они роют себе могилы,
Потому что Иисус не спасает ребят
В Вавилонской башне.
Watch'em dig their graves
`Cause Jesus don't save the guys
In the tower of Babel, no no no…
Смотрите, как они роют себе могилы,
Потому что Иисус не спасает ребят
В Вавилонской башне.
Junk,
Angel,
This closet's always stacked.
The dealers in the basement
Filling your prescription,
For a brand new heart attack.
Наркотик,
Кокаин,
Этот чулан всегда завален.
Дилеры в подвале
Заполняют тебе рецепты
Для совершенно нового инфаркта.
But where were all your shoulders when we cried,
Were the doctors in attendance
Saying how they felt sick inside.
Or was it just the scalpel blade that lied.
Но где были ваши плечи, когда мы рыдали?
Говорили ли лечащие врачи,
Что испытывали тошноту,
Или это было просто солгавшее лезвие скальпеля?
On the sideline (сленг) – в бездействии, не удел.
Dream up (разг.) – выдумывать, фантазировать; придумывать.
Have a ball (y'all = you all) [сленг] - веселиться, отлично проводить время
Call girl (сленг) – «девушка по вызову», проститутка.
Junk и angel (сленг) - наркотики.
Doctor in attendance (мед.) – лечащий врач.
BITTER FINGERS
ОБИЖЕННЫЕ ПАЛЬЦЫ
“I'm going on the circuit I'm doing all the clubs,
And I really need a song boys to stir those workers up,
And get their wives to sing it with me just like in the pubs.
When I worked the good old pubs in Stepney.”
“Я езжу по окрестностям, выступаю в клубах,
Но мне, правда, нужна песня, парни, чтобы расшевелить этих рабочих.
И я хочу с их жёнами спеть её так же, как их пели в пивных,
Когда я работал в старых добрых пабах в Степни».
“Oh could you knock a line or two together for a friend?
Sentimental, tear inducing with a happy end.
And we need a tune to open our summer season at Southend.
Can you help us?”
«О, не могли бы вы придумать пару строчек ради друга?
Что-нибудь сентиментальное, вышибающее слезу и со счастливым концом.
И для открытия сезона в Саутэнде нам нужна мелодия.
Вы поможете нам?”
It's hard to write a song with bitter fingers,
So much to prove, so few to tell you why,
Those old die-hards in Denmark Street start laughing
At the keyboard player's hollow haunted eyes.
It seems to me a change is really needed
I'm sick of tra la las and la de das.
No more long days hacking hunks of garbage
Bitter fingers never swung on swinging stars.
Очень трудно написать песню обиженными пальцами.
Слишком много надо доказывать; так мало, чтобы сказать тебе, почему.
Эти старые твердолобы на Денмарк-стрит смеются
Над ввалившимися безумными глазами клавишника.
Мне кажется, что нам необходима перемена,
Меня тошнит уже от тра-ля-ля и ла-ди-да.
Закончились долгие дни, оставлявшие только груды мусора.
Обиженные пальцы никогда не качались на качающихся звездах.
I like the warm blue flame the hazy heat it brings,
It loosens up the muscles and forces you to sing.
You know it's just another hit-and-run from the tin pan alley twins.
Мне нравится теплое голубое пламя, приносящее расплавленную жару.
Оно расслабляет мышцы и заставляет тебя спеть.
Знаешь, это просто очередное молниеносное вдохновение с улиц-близнецов «Тин-Пан-Алли».
“And there's a chance that one day you might write a standard lads.
So churn ‘em out thick and fast and we'll still pat your backs.
`Cause we need what we can get to launch another dozen acts.
Are you working?”
«Есть шанс, что вы однажды напишите шедевр, парни.
Так давайте выпускайте их быстрее и больше , и мы похлопаем вас по плечу .
Потому что нам нужны они, чтобы запустить ещё дюжину номеров.
Вы уже работаете?»
Stepney – Степни (рабочий район в лондонском Ист-Энде).
Knock a line or two together (тж. Drop a line or two together) (разг.) – придумать, черкнуть пару строчек, словечек.
Tin Pan Alley («улица дребезжащих жестянок») –Тин-Пан-Алли (район музыкальных издательств и агентств, магазинов нот, грампластинок и т. п., преим. поп-музыки [pop music]; в Лондоне, особ. Денмарк-стрит [Denmark Street]).
Hit-and-run from the tin pan alley twins - молниеносное вдохновение с улиц-близнецов "Тин-Пан-Алли", имеется в виду, что раньше (не знаю как сейчас) композиторы сочиняли музыку прямо в помещении фирмы грамзаписи. сюда же относятся и "старые твердолобы" на Денмарк-стрит, которые смеются над ввалившимися безумными глазами клавишника.
Thick and fast (разг.) – быстро, стремительно, один за другим.
Pat one’s back (разг.) – похлопать по спине, по плечу; погладить по головке.
TELL ME WHEN THE WHISTLE BLOWS
СКАЖИ МНЕ, КОГДА РАЗДАСТСЯ ГУДОК
There's a dusty old gutter he's lying in now,
He's blind and he's old
And there's a bottle that rolls down the road.
Me I'm young and I'm so wild,
And I still feel the need of your apron strings once in awhile.
For there's taxi cabs hootin’
But I can't be footloose forever.
My suitcase it's a cheap one
My darlin’ she's a dear one,
My head's feelin’ light as a feather.
Слепой и старый
Он валяется в старой грязной канаве,
Бутылка катится по дороге.
Боже, я так молод и так необуздан,
Что порой по-прежнему хочется
Ухватиться за твою юбку.
Потому что такси гудят,
Но я не могу вечно быть свободным.
У меня лишь дешевый чемодан
И единственная любимая,
Моя голова легка, как перышко.
Take my ears and tell me when the whistle blows.
Wake me up and tell me when the whistle blows.
Long lost and lonely boy
You're just a black sheep going home.
I want to feel your wheels of steel
Underneath my itchin’ heels.
Take my money
Tell me when the whistle blows.
Возьми меня за уши и скажи, когда раздастся гудок.
Разбуди меня и скажи, когда раздастся гудок.
Давно потерянный и одинокий мальчик,
Ты – просто паршивая овечка, возвращающаяся домой.
Я хочу почувствовать твои стальные колеса
Под моими чешущимися пятками.
Возьми мои деньги.
Скажи мне, когда раздастся гудок.
Part of me asked the young man for the time,
With a cool vacant stare of undue concern
He said “Nine.”
It's not so bad but I really do love the land,
And rather all this than those diamanté lovers
In Hyde Park holding hands.
Blowing heat through my fingers
Trying to kill off this cold.
Will the street kids remember
Can I still shoot a fast cue,
Has this country kid still got his soul.
Часть меня спрашивала юношу о времени,
Со спокойным и пустым взглядом неуместного участия
Он сказал: «Девять».
Не так уж и плохо, но я очень очарован этой землей,
И даже больше, чем этими бриллиантовыми возлюбленными,
Держащихся за руки в Гайд-Парке.
Волна тепла сочится сквозь мои пальцы,
Пытаясь убить этот холод.
Запомнят ли ребята улиц?
Смогу ли я сделать крепкий удар кием?
Осталась ли у этого сельского парня душа?
SOMEONE SAVED MY LIFE TONIGHT
КОЕ-КТО СПАС МНЕ ЖИЗНЬ ЭТОЙ НОЧЬЮ
When I think of those East End lights, muggy nights,
The curtains drawn in the little room downstairs.
Prima Donna lord you really should have been there,
Sitting like a princess perched in her electric chair.
And it's one more beer, and I don't hear you anymore.
We've all gone crazy lately,
My friends out there rolling round the basement floor.
Когда я думаю об огнях Ист-Энда, о душных ночах
И занавесках, задернутых в комнатке внизу.
Примадонна, боже, ты действительно должна была
Сидеть там, как принцесса на электрическом стуле.
Еще один бокал пива, и я тебя больше не слышу.
Мы все сошли с ума в последнее время,
Мои друзья где-то там шатаются по подвалу.
And someone saved my life tonight, sugar bear.
You almost had your hooks in me didn't you dear?
You nearly had me roped and tied,
Altar-bound, hypnotized,
Sweet freedom whispered in my ear,
You're a butterfly,
And butterflies are free to fly,
Fly away, high away, bye bye
И кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью - “милый медвежонок”.
Ты почти поймала меня на крючок, не так ли, дорогая?
Ты едва не связала меня по рукам и ногам,
Загипнотизировала и почти подвела к алтарю.
Сладкая свобода шептала мне в уши.
Ты – бабочка,
А бабочки свободны в полете.
Улетай далеко, высоко. Прощай.
I never realised the passing hours of evening showers,
A slip noose hanging in my darkest dreams.
I'm strangled by your haunted social scene
Just a pawn out-played by a dominating queen.
It's four o'clock in the morning,
Damn it! Listen to me good.
I'm sleeping with myself tonight
Saved in time, thank God my music's still alive
Я никогда не осознавал уходящие часы вечерних ливней.
В самых мрачных кошмарах мне грезилась намыленная петля.
Я задушен твоими мучительными сценами –
Просто пешка, съеденная всесильной королевой.
Уже четыре часа утра,
Черт! Да послушай же меня, наконец!
Я сплю сегодня один,
Спасенный в нужное время. Слава богу, моя музыка еще жива!
And I would have walked head on into the deep end of the river ,
Clinging to your stocks and bonds, paying your H.P. demands forever.
They're coming in the morning with a truck to take me home,
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight, someone saved my life tonight,
Someone saved my life tonight.
So save your strength and run the field you play alone.
И я бы утонул в этой глубокой реке,
Но не в силах оторваться от твоих акций и облигаций, вечно выплачивая тебе кредит .
Они приезжают утром на грузовике, чтобы отвезти меня домой.
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью, кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью,
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью, кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью,
Кое-кто спас мне жизнь сегодня ночью.
Так прибереги силы и беги по полю, на котором ты играешь одна.
And I would have walked head on into the deep end of the river (досл.) – и я бы ушёл, направляясь в быстрину (водоворот, глубокую яму) реки.
Sugar bear - ленивый, беспечный человек, который привык к легким деньгам, относится к Джону Болдри, кторый спас Элтону жизнь.
Pay HP [hire-purchase] demands – выплачивать по требованиям кредит (в рассрочку); требования по выплате кредита.
(GOTTA GET A) MEAL TICKET
(НУЖНО ДОСТАТЬ) ТАЛОН НА ОБЕД
I can hound you if I need to
Sip your brandy from a crystal shoe
In the corner, in the corner.
While others climb reaching dizzy heights,
The world's in front of me in black and white,
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line.
Я могу преследовать тебя, если захочу,
Глотнуть твоего бренди из хрустальной туфельки
В углу, в углу.
Пока остальные карабкаются, достигая головокружительных высот,
Мир передо мной весь черно-белый,
Я сижу на самом дне.
I'd have a cardiac if I had such luck.
Lucky losers, lucky losers landing on skid row,
Landing on skid row.
While the Diamond Jims
And the Kings Road pimps
Breath heavy in their brand new clothes.
I'm on the bottom line, I'm on the bottom line.
Меня хватил сердечный удар, если бы мне привалило такое счастье.
Счастливые неудачники, счастливые неудачники падают на самое дно общества,
Падают на самое дно общества.
Пока «Даймонд Джимы»
И сутенёры с Кингз-роуд
Тяжело дышат в своих новых костюмах,
Я сижу на самом дне.
And I gotta get a meal ticket
To survive you need a meal ticket,
To stay alive you need a meal ticket.
Feel no pain, no pain
No regret, no regret.
When the line's been signed
You're someone else.
Do yourself a favor and the meal ticket does the rest.
И мне нужно достать талон на обед.
Чтобы уцелеть – тебе нужен талон на обед,
Чтобы выжить – тебе нужен талон на обед.
Ты не чувствуешь боли
И ни малейшего сожаления.
Когда бумага уже подписана,
Ты становишься совершенно другим.
Сделай себе одолжение, и талон на обед сделает всё остальное.
Shake a hand if you have to
Trust in us and we will love you
Anyway, anyway.
Don't leave us stranded in the jungle
With fifty percent that's hard to handle,
Ain't that so, ain't that so.
Пожми руку, если нужно.
Положись на нас, и мы все же полюбим тебя.
Не оставляй нас без средств в этих джунглях
С пятидесятью процентами, которые навряд ли спасут.
Ведь так, не так ли?
Diamond Jims (перен.) – миллионеры
(Даймонд Джим, миллионер начала двадцатого века). Полное имя Даймонд Джим Брэди (Diamond Jim Brady).
Kings road – Кингз-роуд, главная и известная улица Лондона, находящаяся в районе Челси. Kings Road pimps – сутенёры, контролирующие проституток на улице Кингз-роуд.
BETTER OFF DEAD
ЛУЧШЕ УМЕРЕТЬ
There was a face on a hoarding that someone had drawn on,
And just enough time for the night to pass by without warning.
Away in the distance there's a blue flashing light
Someone's in trouble somewhere tonight.
As the flickering neon stands ready to fuse
The wind blows away all of yesterday's news.
Кто-то нарисовал лицо на заборе строящегося дома,
И достаточно времени, чтобы ночь прошла незаметно.
Вдалеке видны мигающие синие огни сирен –
У кого-то где-то проблемы этим вечером.
Когда мерцающие неоновые огни готовы погаснуть,
Ветер уносит прочь все вчерашние новости.
Well they've locked up their daughters and battened the hatches.
They always could find us but they never could catch us.
Through the grease streaked window of an all night cafe
We watched the arrested get taken away.
And that cigarette haze has ecology beat
As the whores and the drunks filed in from the street.
Они заперли своих дочерей и задраили люки.
Они всегда могли бы найти нас, но никогда не смогли бы поймать.
Через грязные окна ночного кафе
Мы наблюдали, как уводили арестованного.
И сигаретный дым бьет по экологии,
Когда шлюхи и пьяницы завалились с улицы.
'Cause the steam’s in the boiler the coal’s in the fire
If you ask how I am then I'll just say inspired.
If the thorn of a rose is the thorn in your side
Then you're better off dead if you haven't yet died.
Потому что пар в котле, уголь в камине.
Если ты спросишь, как мои дела, то я просто скажу, что вдохновлен.
Если шип "розы" – это источник твоего постоянного раздражения,
То тебе лучше умереть, если ты еще не умер.
Rose - красивая женщина, девуша.
WRITING
СОЧИНЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
Is there anything left?
Maybe steak and eggs.
Waking up to washing up,
Making up your bed.
Lazy days, my razor blade
Could use a better edge.
Осталось ли что-нибудь?
Может, стейк и яйца.
Ты встаешь, умываешься,
Заправляешь кровать.
Безмятежные дни,
Лезвие моей бритвы могло бы быть и поострее.
It's enough to make you laugh
Relax in a nice cool bath.
Inspiration for navigation
Of our new found craft.
I know you and you know me
It's always half and half.
Этого достаточно, чтобы заставить тебя смеяться и
Расслабиться в ванне с прохладной водой.
Вдохновение для навигации
Нашего нового корабля.
Я знаю тебя, ты – меня,
И в этом мы всегда равны.
And we were oh oh, so you know
Not the kind to doddle,
Will the things we wrote today
Sound as good tomorrow.
We will still be writing?
In approaching years,
Stifling yawns on Sundays
As the weekends disappear.
И мы были ого-го, ты знаешь, что
Мы не из тех, кто теряет время зря.
Будут ли написанные нами произведения сегодня
Так же хорошо звучать завтра?
В обозримом будущем мы все еще будем сочинять,
Подавляя зевоту по воскресеньям,
Когда заканчиваются выходные.
We could stretch our legs if we'd half a mind
But don't disturb us if you hear us trying,
To instigate the structure of another line or two.
Cause writin's lightin’ up
And I like life enough to see it through.
Мы бы протянули ноги, если бы захотели.
Но не мешай нам, когда услышишь, как мы пытаемся
Создать структуру еще пары стихов.
Потому что писать – это, как нести свет,
И мне нравится видеть жизнь насквозь.
Half and half – быть равными
Have half a mind – быть склонным, не прочь, захотеть.
WE ALL FALL IN LOVE SOMETIMES
МЫ ВСЕ ИНОГДА ВЛЮБЛЯЕМСЯ
Wise men say
It looks like rain today.
It crackled on the speakers
And trickled down the sleepy subway trains.
For heavy eyes could hardly hold us,
Aching legs that often told us
It's all worth it
We all fall in love sometimes.
Мудрецы говорят:
«Похоже, сегодня будет дождь».
Капли дождя стучали по динамикам
И стекали на сонные электрички.
Потому что усталые глаза едва ли удержали бы нас,
Ноющие ноги часто говорили нам:
«Все это того стоит».
Мы все иногда влюбляемся.
The full moon's bright
And starlight filled the evening.
We wrote it and I played it,
Something happened it's so strange this feeling.
Naive notions that were childish
Simple tunes that tried to hide it,
But when it comes
We all fall in love sometimes.
Ярким лунным светом
И сиянием звезд наполнился вечер.
Мы написали песню, и я сыграл ее,
Что-то случилось, и это такое странное чувство.
Наивные детские строчки
Пытались спрятаться за простенькой мелодией.
Но когда это приходит –
Мы все иногда влюбляемся.
Did we, didn't we, should we couldn't we
I'm not sure ‘cause sometimes we're so blind.
Struggling through the day
When even your best friend says,
Don't you find
We all fall in love sometimes.
Мы влюблялись или нет? Следовало бы нам? Смогли бы мы?
Я не уверен, потому что иногда мы так слепы,
Сражаясь весь день,
Даже когда твой лучший друг говорит:
«Неужели ты не находишь,
Что мы все иногда влюбляемся?»
And only passing time
Could kill the boredom we acquired
Running with the losers for awhile.
But our Empty Sky was filled with laughter
Just before the flood,
Painting worried faces with a smile.
И только быстротечное время
Может убить нашедшую на нас тоску
От общения с неудачниками на какое-то время.
Но наше «Чистое Небо» было наполнено смехом
Перед наводнением,
Заставляя хмурые лица улыбаться.
CURTAINS
ЗАНАВЕС
I used to know this old scarecrow
He was my song
My joy and sorrow,
Cast alone between the furrows
Of a field no longer sown by anyone.
I held a dandelion
That said the time had come
To leave upon the wind
Not to return,
When summer burned the earth again.
Я знавал это старое чучело,
Он был моей песней, моей радостью и печалью.
Одиноко он стоял среди борозд
На заброшенном поле.
Я держал в руке одуванчик,
Который сказал, что пришло время
Отдаться на волю ветра
И не возвращаться,
Когда лето вновь опалило всю землю.
Cultivate the freshest flower
This garden ever grew,
Beneath these branches
I once wrote such childish words for you.
But that's okay.
There's treasure children always seek to find,
And just like us
You must have had
A Once Upon A Time.
«Взрасти самый свежий цветок,
Который когда-либо рос в этом саду» –
Под этими ветвями
Я однажды написал для тебя такие детские слова.
Но все прекрасно.
Есть сокровища, которые дети всегда хотят найти.
И так же, как у нас,
У вас, наверно, тоже всё
Когда-то было.
LUCY IN THE SKY WITH DIAMONDS
ЛЮСИ НА НЕБЕСАХ С БРИЛЛИАНТАМИ (бонус-трек)
Written by John Lennon and Paul McCartney
Released as a UK single in November, 1974
Музыка и слова Джона Леннона и Пола Маккартни
Сингл, Англия, ноябрь 1974г.
Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes
Представь себя в лодке на реке
С мандариновыми деревьями и мармеладными небесами.
Кто-то зовет тебя, ты отвечаешь медленно
Девочке с глазами-калейдоскопами.
Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she's gone
Желтые и зеленые целлофановые цветы,
Возвышающиеся над твоей головой,
Ищут девушку с сияющими глазами,
А она вознеслась.
Lucy in the sky with diamonds
Люси на небесах с бриллиантами.
Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking-horse people eat marshmallow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high
Следуй за ней к мосту у фонтана,
Где люди на конях-качалках едят зефир.
Все улыбаются, когда ты проплываешь мимо цветов,
Растущих до невероятной высоты.
Newspaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with you, head in the clouds
And you're gone
Газетные такси появляются на берегу,
И ждут, чтобы отвезти тебя домой.
Залезаю с тобой на заднее сиденье, голова в облаках,
А ты вознеслась.
Lucy in the sky with diamonds
Люси на небесах с бриллиантами.
Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with kaleidoscope eyes
Представь себя в поезде на станции
С пластилиновыми носильщиками с зеркальными галстуками.
Вдруг кто-то появляется у турникета –
Девочка с глазами-калейдоскопами.
ONE DAY AT A TIME
ОДНИМ ДНЁМ (бонус-трек)
Written by John Lennon
Released as a UK B-side in November, 1974
Музыка и слова Джона Леннона
Би-сайд, Англия, ноябрь 1974г.
You are my weakness
You are my friend
Nothing I have in the world
Makes better sense
`Cause I'm the fish and you're the sea
When we're together
Or when we're apart
There's never a space in-between
The beat of our hearts
`Cause I'm the apple and you're the tree
Ты – моя слабость,
Ты – мой друг.
Нет чувства лучше
В этом мире, как это,
Потому что я – рыбка, а ты – море.
Когда мы вместе
Или когда мы врозь –
Не существует пространства между
Биениями наших сердец,
Потому что я – яблоко, а ты – дерево.
One day at a time is all we do
One day at a time is good for you, you, you
Одним днём – это всё, чем мы живём.
Жить настоящим предпочтительнее для тебя.
You are my woman
I am your man
Nothing else matters at all
Now I understand
That I'm the door and you're the key
And every morning
I wake in your smile
Feeling your breath on my face
And the love in your eyes
`Cause I'm the honey and you're the bee
Ты – моя женщина,
Я – твой мужчина.
Остальное вовсе не имеет значения.
Теперь я понимаю,
Что я – дверь, а ты – ключик.
И каждое утро
Я просыпаюсь в твоей улыбке,
Чувствуя твое дыхание на себе
И любовь в твоих глазах,
Потому что я – мёд, а ты – пчела.
PHILADELPHIA FREEDOM
СВОБОДА ФИЛАДЕЛЬФИИ (бонус-трек)
I used to be a rolling stone
You know, if the cause was right
I'd leave to find the answer on the road
I used to be a heart beating for someone
But the times have changed
The less I say the more my work gets done
Раньше я был бродягой.
Знаешь, если бы причина была правильной,
То я бы уехал, чтобы найти ответ в дороге.
Для кого-то я был биением сердца,
Но времена изменились.
Чем меньше я говорю, тем больше сделана моя работа.
‘Cos I live and breathe this Philadelphia freedom
From the day that I was born I've waved the flag
Philadelphia freedom took me knee-high to a man
Gave me peace of mind my daddy never had
Потому что я живу и дышу Свободой Филадельфии.
С того самого дня, когда я родился, я уже размахивал флагом.
Свобода Филадельфии взяла меня юного в свои руки ,
Да, дала спокойствие разума, которого никогда не было у моего отца.
Philadelphia freedom shine on me, I love you
Shine a light through the eyes of the ones left behind
Shine a light, shine a light
Shine a light won't you shine a light
Philadelphia freedom I love you, yes I do
О, Свобода Филадельфии свети мне, я люблю тебя,
Сияй в глазах тех, кто остался позади.
Свети, свети,
Свети, обязательно свети.
Свобода Филадельфии, я люблю тебя, да, я люблю тебя.
If you choose to you can live your life alone
Some people choose the city
Some others choose the good old family home
I like living easy without family ties
Till the whippoorwill of freedom zapped me
Right between the eyes
Если это твой выбор, то ты можешь прожить жизнь один.
Некоторые выбирают город,
Другие – старый добрый семейный очаг.
Мне нравится жить без семейных уз,
Пока жалобный козодой свободы не налетел на меня
Прямо промеж глаз.
«Свобода Филадельфии» - Песня посвящена теннисистке Билли Джин Кинг (р. 1943), лучшей теннисистке США 60-х - начала 70-х гг., тренеру теннисной команды под названием «Свобода Филадельфии»
Knee-high to a man (шутл.) – молодой, юный, очень маленький.
Whippoorwill – козодой жалобный. Согласно поверьям, птицу считают предвестницей несчастья. Английское название образовано звукоподражательным способом. Till the whippoorwill of freedom zapped me right between the eyes (перен.) – пока жалобный козодой не принёс мне несчастья, не навлёк на меня беду.
Комментариев нет:
Отправить комментарий