СКАЧАТЬ АЛЬБОМ
Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Ксения Кондрашева
FUNERAL FOR A FRIEND/LOVE LIES BLEEDING
ПОХОРОННАЯ ДЛЯ ДРУГА/ЛЮБОВЬ ЛЕЖИТ, ИСТЕКАЯ КРОВЬЮ
The roses in the window box
Have tilted to one side,
Everything about this house
Was born to grow and die.
Розы в горшочке на окне
Склонили свои головки.
Все в этом доме
Было рождено, чтобы вырасти и умереть.
Oh it doesn't seem a year ago
To this very day
You said I'm sorry honey
If I don't change the pace,
I can't face another day.
О, не верится, что сегодня уже
Прошел целый год,
Когда ты сказала: «Извини меня, дорогой,
Если я не изменю свой образ жизни,
Я не вынесу следующий день».
And love lies bleeding in my hand,
Oh it kills me to think of you with another man.
I was playing rock-and-roll and you were just a fan,
But my guitar couldn't hold you
So I split the band.
Love lies bleeding in my hands.
И любовь лежит, истекая кровью в моей руке.
О, мысль, что ты с другим, просто убивает меня.
Я играл рок-н-ролл, а ты была просто фанаткой,
Но моя гитара не смогла удержать тебя,
Поэтому я ушел из группы.
Любовь лежит, истекая кровью в моих руках.
I wonder if those changes have left a scar on you,
Like all the burning hoops of fire
That you and I passed through.
Мне интересно, оставили ли эти перемены, –
Как эти огненные обручи, через которые мы прошли, –
Шрам на тебе?
You're a bluebird on a telegraph line,
I hope you're happy now.
Well if the wind of change comes down your way girl,
You'll make it back somehow.
Ты – синяя птица на телеграфной линии,
Я надеюсь, что ты счастлива теперь.
Если ветер перемен окажется на твоем пути, девочка,
Ты сможешь повернуть его назад.
Change the pace (идиома) - менять образ жизни.
Bluebird - синяя птица, в перен. счастье, удача.
CANDLE IN THE WIND
СВЕЧА НА ВЕТРУ
Goodbye Norma Jean,
Though I never knew you at all.
You had the grace to hold yourself,
While those around you crawled.
They crawled out of the woodwork ,
And they whispered into your brain,
They set you on the treadmill
And they made you change your name.
Прощайте, Норма Джин,
Хотя я никогда не знал Вас лично.
Вы всегда держались грациозно,
Когда остальные пресмыкались.
Они повыползали из всех щелей
И стали нашептывать разные слухи.
Они сделали Вас постоянным объектом
И заставили Вас сменить имя.
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind,
Never knowing who to cling to,
When the rain set in.
And I would have liked to have known you
But I was just a kid,
Your candle burned out long before
Your legend ever did.
И мне кажется, что Вы прожили свою жизнь,
Словно свеча на ветру,
Никогда не зная за кого можно ухватиться,
Когда пошел затяжной дождь.
И мне так хотелось бы быть знакомым с Вами лично,
Но тогда я был всего лишь ребенком.
Ваша свеча погасла давно,
Легенда о вас всегда была вечной.
Loneliness was tough,
The toughest role you ever played,
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid.
Even when you died,
Oh the press still hounded you –
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude.
Одиночество было жестоким,
Это самая жестокая роль, что Вам пришлось сыграть.
Голливуд создал суперзвезду,
И боль была той ценой, что Вы заплатили.
Даже когда Вас не стало,
Пресса все равно охотилась за Вами –
Все газеты написали о том,
Что Мэрилин была найдена обнаженной.
Goodbye Norma Jean,
From the young man in the 22nd row
Who sees you as something as more than sexual,
More than just our Marilyn Monroe.
Прощайте, Норма Джин,
Это прощание молодого человека с двадцать второго ряда,
Который видит в Вас что-то больше, чем сексуальность,
Больше, чем наша Мэрилин Монро.
Crawl out of the woodwork (фраз.) - повылазить отовсюду; повылазить изо всех щелей.
The rain set in — Установилась дождливая погода, пошёл затяжной дождь.
BENNIE AND THE JETS
БЕННИ И «ДЖЕТС»
Hey kids, shake it loose together
The spotlight's hitting something
That's been known to change the weather
We'll kill the fatted calf tonight
So stick around
You're gonna hear electric music
Solid walls of sound
Эй, ребята, давайте все веселиться,
Всё внимание прожектора переключается на то,
Что предвещало изменить погоду.
Мы встретим радушно, как блудного сына, сегодняшнюю ночь.
Так будьте рядом,
И вы услышите электрическую музыку –
Сплошные стены звука.
Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet
Oh but they're so spaced out , Bennie and the Jets
Oh but they're weird and they're wonderful
Oh Bennie she's really keen
She's got electric boots a mohair suit
You know I read it in a magazine,
O! Bennie and the Jets
Скажите, вы уже видели Кэнди и Ронни?
О, они просто отпад, Бенни и «Джетс».
О, они такие странные и чудесные.
О Бенни, она действительно безумна,
У нее электрические ботинки, мохеровый костюм.
Знаете, я прочитал это в журнале.
О! Бенни и «Джетс».
Hey kids, plug into the faithless
Maybe they're blinded
But Bennie makes them ageless
We shall survive, let us take ourselves along
Where we fight our parents out in the streets
To find who's right and who's wrong
Эй, дети, присоединяйтесь к неверующим.
Может, они слепы,
Но Бенни превращает их в вечных.
Мы выдержим; давайте выйдем на улицы
И докажем предкам,
Кто прав, а кто нет.
Песня о футуристической рок-н-рольной группе “The Jets”, составленной из женственных мальчиков-музыкантов (Кэнди и Ронни) одинаковой внешности типа Дэвида Боуи.
Kill the fatted calf (библ.) - встретить радушно (как блудного сына); заклать упитанного тельца.
Be spaced out (идиома) - обалделый, оторванный, отпад.
Plug into the faithless... Plug into - использовать, осозновать возможности ≈ стать (кем-то), присоединиться, подключиться к чему-л.
GOODBYE YELLOW BRICK ROAD
ПРОЩАЙ, ДОРОГА ИЗ ЖЕЛТОГО КИРПИЧА
When are you gonna come down?
When are you going to land?
I should have stayed on the farm,
I should have listened to my old man
Когда ты спустишься?
Когда ты приземлишься?
Я должен был остаться на ферме,
Я должен был послушать своего старика.
You know you can't hold me forever,
I didn't sign up with you
I'm not a present for your friends to open,
This boy's too young to be singing the blues
Ты же знаешь, что не можешь удержать меня вечно,
Я не нанимался работать на тебя.
Я не диковинка для твоих друзей,
Этот парень слишком молод, чтобы петь блюз.
So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can't plant me in your penthouse,
I'm going back to my plough,
Так прощай, дорога из желтого кирпича,
Где «собаки» общества воют.
Ты не можешь запереть меня в своем пентхаусе,
Я возвращаюсь к своему плугу,
Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back toad.
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road
Возвращаюсь к ухающей старой сове в лесу,
Охотящейся за рогатой ящерицей.
О, я окончательно решил, что мое будущее лежит
За дорогой из желтого кирпича.
What do you think you'll do then?
I bet that'll shoot down your plane
It'll take you a couple of vodka and tonics
To set you on your feet again
Как думаешь, что потом ты будешь делать?
Держу пари, что это собьет твоей самолет.
Тебе придется выпить пару стаканов водки с тоником,
Чтобы снова стать на ноги.
Maybe you'll get a replacement,
There's plenty like me to be found,
Mongrels who ain't got a penny,
Sniffing for tidbits like you on the ground
Может, ты найдешь замену,
Таких как я очень много.
Дворняжки, у которых нет и цента,
Обнюхивают лакомые кусочки, как ты, на земле.
Yellow brick road - Желтая кирпичная дорога Дорога, вымощенная желтым кирпичом, по которой герои сказки Ф. Баума "Волшебник страны Оз" [Wizard of Oz ], девочка Дороти и ее друзья, идут в Изумрудный город. В переносном смысле - путь, в конце которого человека ждет достижение цели и воплощение мечты.
THIS SONG HAS NO TITLE
У ЭТОЙ ПЕСНИ НЕТ НАЗВАНИЯ
Tune me in to the wild side of life.
I'm an innocent young child sharp as a knife,
Take me to the garrets where the artists have died,
Show me the courtrooms where the judges have lied.
Приучи меня к дикой части жизни.
Я – невинный малыш, острый словно нож.
Унеси меня на чердаки, где умирали художники,
Покажи мне залы суда, где лгали судьи.
Let me drink deeply from the water and the wine,
Light coloured candles in dark dreary mines,
Look in the mirror and stare at myself,
And wonder if that's really me on the shelf.
Дай мне напиться воды и вина.
Ярко мерцают свечи в мрачных копях.
Смотрю в зеркало и внимательно вглядываюсь в себя,
И мне действительно хотелось бы знать, одинок ли я.
And each day I learn just a little bit more,
I don't know why but I do know what for,
If we're all going somewhere let's get there soon,
Oh this song's got no title just words and a tune.
И каждый день я узнаю немного больше,
Я не знаю, почему, но я знаю, зачем.
Если мы все собираемся куда-то, так давайте поспешим.
О, у этой песни нет названия, только слова и мелодия.
Take me down alleys where the murders are done,
In a vast high powered rocket to the core of the sun,
Want to read books in the studies of men,
Born on the breeze and die on the wind.
Возьми меня в аллеи, где совершены убийства,
К центру солнца на огромной мощной ракете.
Хочу прочесть книги о человеческих исследованиях,
Родиться при бризе и умереть на ветру.
If I was an artist who paints with his eyes,
I'd study my subject and silently cry,
Cry for the darkness to come down on me,
For confusion to carry on turning the wheel.
Если бы я был художником, который рисует своими глазами,
Я выучил бы свою профессию и тихо бы молился,
Молился, чтобы темнота опустилась на меня,
Чтобы смятение продолжило вращать колесо.
Tune smb in (идиома) - приучить, выработать навык к чем-л., настроить кого-л. на волну, казаться современным, понять, врубиться.
On the shelf (сленг) – быть не удел, быть никому ненужным.
GREY SEAL
СЕРЫЙ ТЮЛЕНЬ
Why's it never light on my lawn?
Why does it rain, and never say good-day to the new-born?
On the big screen they showed us a sun,
But not as bright in life as the real one
It's never quite the same as the real one
Почему никогда не бывает света на моей лужайке?
Почему идет дождь, и никогда не говорят добрый день новорожденному?
На большом экране они показывали нам солнце,
Но не такое яркое, как в реальной жизни.
Оно вообще не похоже на настоящее.
And tell me grey seal
How does it feel
To be so wise
To see through eyes
That only see what's real
Tell me grey seal
И скажи мне, серый тюлень,
Каково это
Быть таким мудрым,
Смотреть глазами,
Которые видят только то, что настоящее?
Скажи мне, серый тюлень.
I never learned why meteors were formed
I only farmed in schools that were so worn and torn
If anyone can cry then so can I
I read books and draw life from the eye
All my life is drawings from the eye
Я так и не узнал, откуда берутся метеориты,
Я занимался лишь сельским хозяйством в старых ветхих школах.
Если кто-то плачет, то и я могу.
Я читаю книги и рисую жизнь с натуры.
Вся моя жизнь – это рисунки с натуры.
Your mission bells were wrought by ancient men
The roots were formed by twisted roots, your roots were twisted then
I was re-born before all life could die
The Phoenix bird will leave this world to fly
If the Phoenix bird can fly then so can I
Твои миссионерские колокола были отлиты древним народом.
Корни переплелись с искривленными корнями, и затем искривились твои.
Я возродился до того, как жизнь могла бы умереть.
Птица Феникс покинет этот мир, чтобы летать.
Если птица Феникс умеет летать, тогда я тоже могу.
JAMAICA JERK OFF
ВЕСЕЛИСЬ, ЯМАЙКА!
When she gets up in the morning
It's enough to wake the dead,
Oh she turning on the radio
And dancing on my head.
Когда она встает утром,
Этого достаточно, чтобы поднять мертвого.
О, она включает радио
И танцует на моей голове.
It's no good living in the sun
Playing guitar all day,
Boogalooing with my friends
In that erotic way
Не так уж это и здорово жить под солнцем,
Играть целые сутки на гитаре,
Эротически танцевать
«бугалу» с друзьями.
Come on Jamaica
In Jamaica all day,
Dancing with your darling
Do Jamaica jerk-off that way
Давай, Ямайка!
Здесь можем целыми сутками
Танцевать со своими любимыми.
Так веселись, Ямайка!
Come on Jamaica –
Everybody say,
We're all happy in Jamaica,
Do Jamaica jerk-off that way.
«Давай, Ямайка!» –
Скажите все.
Мы все счастливы на Ямайке.
Так веселись, Ямайка!
Let the ladies and the gentlemen
Be as rude as they like
On the beaches, oh in the jungle,
Where the people feel alright.
Пусть леди и джентльмены
Будут естественными –
На пляжах, в джунглях,
Где всем хорошо.
So do it in Jamaica
Got plenty for you and me,
Honky-tonking with my baby
In that deep blue sea.
Так сделайте это на Ямайке,
Дав изобилия себе и мене,
Танцующего с моей крошкой «хонки-тонк»
В этом глубоком синем море.
Boogaloo - популярный в 60-х гг. жанр латинской музыки и латинского танца.
To do jerk-off (так же как и Jerk off) [идиома] – веселиться, отрываться до упаду, валять дурака, онанировать, мастурбировать, тратить время попусту; вносить путаницу, неразбериху, слоняться.
Honky-tonk - В значении музыкального жанра означает 1) блюз, исполняемый на пианино с характерным "разбитым" звуком, и 2) музыку кантри, проигрываемую через мощный усилитель.
I’VE SEEN THAT MOVIE TOO
Я ТОЖЕ ВИДЕЛ ЭТОТ ФИЛЬМ
I can see by your eyes you must be lying
When you think I don't have a clue,
Baby you're crazy
If you think that you can fool me,
Because I've seen that movie too.
Я вижу по твоим глазам, что ты наверняка лжешь,
Когда думаешь, что я ничего не понимаю.
Детка, ты – сумасшедшая,
Если считаешь, что можешь одурачить меня,
Потому что я тоже видел этот фильм.
The one where the players are acting surprised
Saying love's just a four letter word.
Between forcing smiles, with the knives in their eyes,
Well their actions become so absurd.
Тот самый фильм, где актеры изображают удивление,
Которые говорят, что любовь – это просто слово из шести букв.
Между натянутыми улыбками, с ножами в глазах
Их роли становятся такими абсурдными.
So keep your auditions for somebody
Who hasn't got so much to lose.
`Cause you can tell by the lines I'm reciting,
That I've seen that movie too.
Так придержи свои кинопробы для того,
Кому особо нечего терять,
Потому что по фразам, которые я произношу, ты можешь догадаться,
Что я тоже видел этот фильм.
It's a habit I have, I don't get pushed around
Stop twinkling your star like you do.
I'm not the blue print for all of your B films,
Because I've seen that movie too.
Такой уж мой нрав, и я не хочу идти у тебя на поводу.
Останови мерцание своей звезды, как ты делаешь это.
Я не объект для всех твоих дешевых фильмов,
Потому что я тоже видел этот фильм.
Have a clue (идиома) - know about something or about how to do something. иметь представление, понимать.
Push around (разг.) - помыкать, третировать, запугивать, грубо обращаться.
B film (B movie) - 1) фильм серии "Б" Второсортный фильм, малобюджетный фильм; 2) разг. "дешевка", что-либо дешевое, сделанное непрофессионально.
SWEET PAINTED LADY
МИЛАЯ ПУТАНА
I'm back on dry land once again,
Opportunity awaits me like a rat in the drain,
We're all hunting honey with money to burn,
Just a short time to show you the tricks that we've learned.
Я снова вернулся на сушу.
Возможность дожидается меня, словно крыса в канализации.
Мы все охотимся, дорогая, за кучей денег,
Просто нет времени показывать трюки, которым мы научились.
If the boys all behave themselves here,
Well there's pretty young ladies and beer in the rear,
You won't need a gutter to sleep in tonight
Oh the prices I charge here will see you alright
Если, парни, вы будете хорошо вести себя,
То вас ждут красивые девушки и пиво на заднем дворе.
Тебе будет не нужна канава, чтобы провести в ней эту ночь,
Цены, которые я назначаю, устроят тебя.
So she lays down beside me again
My sweet painted lady, the one with no name,
Many have used her and many still do.
There's a place in the world for a woman like you.
Она снова ложится рядом со мной –
Моя милая путана, у которой нет имени.
Многие попользовались ею, и многие еще пользуются.
В этом мире есть место для женщины, как ты.
Oh! sweet painted lady,
Seems it's always been the same,
Getting paid for being laid
Guess that's the name of the game
О, милая путана,
Кажется, это всегда было так –
Получать деньги за постель.
Наверно, таково положение вещей.
Forget us we'll have gone very soon,
Just forget we ever slept in your rooms,
And we'll leave the smell of the sea in your beds,
Where love's just a job and nothing is said.
Забудь нас, мы скоро уйдем,
Просто забудь, что мы спали в твоих комнатах,
И мы оставим запах моря в твоих кроватях,
Где любовь – просто работа, и этим ничто не сказано.
Painted lady (разг.) – проститутка, путана.
Money to burn (сленг) – деньги, куры не клюют; куча денег.
That's the name of the game (разг.) – таково положение вещей, самое главное, суть дела.
THE BALLAD OF DANNY BAILY (1909-34)
БАЛЛАДА О ДЕННИ БЭЙЛИ (1909-34)
Some punk with a shotgun killed young Danny Bailey
In cold blood, in the lobby of a downtown motel.
Killed him in anger, a force he couldn't handle,
Helped pull the trigger that cut short his life.
And there's not many knew him the way that we did,
Sure enough he was a wild one, but then aren't most hungry kids.
Какой-то подонок хладнокровно застрелил Денни Бэйли
Из дробовика в холле гостиницы в центре города.
Он убил его в гневе, когда непреодолимая сила
Заставила его спустить курок и оборвать чужую жизнь.
Но немногие знали его так, как мы.
Конечно, он был диким, но не таким, как большинство голодных ребят.
Now it's all over Danny Bailey,
And the harvest is in.
Dillinger's dead.
I guess the cops won again.
Now it's all over Danny Bailey,
And the harvest is in.
Теперь все кончено, Денни Бэйли,
И урожай собран.
Диллинджер мертв.
Мне кажется, копы снова выиграли.
Теперь все кончено, Денни Бэйли,
И урожай собран.
We're running short of heroes back up here in the hills,
Without Danny Bailey we're gonna have to break up our stills.
So mark his grave well `cause Kentucky loved him.
Born and raised a proper, I guess life just bugged him.
And he found faith in danger, a lifestyle he lived by,
A runnin’ gun youngster in a sad restless age.
Уже не осталось героев среди наших холмов.
И без Денни Бэйли нам придется разобрать наши перегонные аппараты.
Запомни его могилу хорошенько, потому что Кентукки любил его.
Рожден и воспитан, как надо, мне кажется, жизнь раздражала его,
И поэтому он нашел веру в опасности, в том стиле жизни, которым он жил, –
Бегущий вооруженный юноша в грустном неугомонном возрасте.
Harvest is in – урожай собран, убран.
Run short of (идиома) – испытывать нехватку чего-л.
DIRTY LITTLE GIRL
ГРЯЗНАЯ ДЕВЧОНКА
I've seen a lot of women who haven't had much luck.
I've seen you looking like you've been run down by a truck.
That ain't nice to say, sometimes I guess I'm really hard,
But I'm gonna put buckshots in your pants – if you step into my yard
Я видел много женщин, которым очень не везло.
Я видел тебя такой, будто тебя переехал грузовик.
Говорить так нехорошо, иногда я думаю, что я действительно безжалостен.
Я выстрелю дробью в твою задницу, если ты войдешь ко мне во двор.
When I watch the police come by and move you on,
Well I sometimes wonder – what's beneath the mess you've become.
Well you may have been a pioneer – in the trade of women's wear,
But all you got was a mop up job washing other people's stairs.
Когда я наблюдаю, как полиция приезжает и забирает тебя,
Мне хочется иногда знать, что скрывается под безобразием, в которое ты превратилась.
Может, ты была пионером в торговле женской одежды,
Но у тебя лишь была швабра, которой ты мыла чужие лестницы.
I'm gonna tell the world, you're a dirty little girl,
Someone grab that bitch by the ears,
Rub her down, scrub her back
And turn her inside out,
`Cause I bet she hasn't had a bath in years.
Я расскажу всему миру, что ты – грязная девчонка.
Кто-нибудь, схватите эту сучку за уши.
Замочите ее, отмойте
И выверните наизнанку,
Потому что я держу пари, что она не мылась много лет.
Here's my own belief about all the dirty girls –
That you have to clean the oyster to find the pearl.
And like rags that belong to you, I belong to myself,
So don't show up around here till your social worker's helped.
Вот мое мнение об этих грязных девчонках –
Чтобы найти жемчужину, нужно расколоть моллюска.
И как тебе принадлежат тряпки, так я принадлежу себе.
Так не показывайся здесь, пока твой социальный работник не поможет тебе.
ALL THE GIRLS LOVE ALICE
ВСЕ ДЕВУШКИ ЛЮБЯТ АЛИСУ
Raised to be a lady by the golden rule
Alice was the spawn of a public school
With a double barrel name in the back of her brain
And a simple case of Mummy-doesn't-love-me blues
Воспитана для того, чтобы стать леди и исповедовать золотое правило,
Алиса была порождением частной закрытой средней школы
С двойной фамилией в уме
И простым случаем блюза «Мама меня не любит».
Reality it seems was just a dream,
She couldn't get it on with the boys on the scene,
But what do you expect from a chick who's just sixteen?
And hey, hey, hey, you know what I mean.
Кажется, реальность была просто сном.
Она не испытывала восторга от встреч с парнями.
Но что вы ожидаете от шестнадцатилетней девчонки?
И эй, эй, вы понимаете, что я имею в виду.
All the young girls love Alice,
Tender young Alice they say,
Come over and see me –
Come over and please me –
Alice it's my turn today.
Все девушки любят Алису.
«Нежная, юная Алиса, – говорят они, –
Заходи ко мне,
Заходи и доставь мне удовольствие.
Алиса, сегодня мой черед».
All the young girls love Alice,
Tender young Alice they say,
If I give you my number –
Will you promise to call me?
Wait till my husband's away.
Все девушки любят Алису.
«Нежная, юная Алиса, – говорят они, –
Если я дам тебе свой номер телефона,
Ты обещаешь позвонить мне?
Подожди, пока мой муж уйдет».
Poor little darling with a chip out of her heart,
It's like acting in a movie when you got the wrong part
Getting your kicks in another girl's bed,
And it was only last Tuesday, they found you in the subway dead.
Бедная, маленькая крошка с осколком в груди.
Это словно играть в кино чужую роль,
Получая удовольствие в постели с другой девушкой.
А в прошлый вторник они нашли тебя мертвой в метро.
And who could you call your friends down in Soho?
One or two middle-aged dykes in a Go-Go
And what do you expect from a sixteen year old yo-yo?
И кого ты можешь назвать своими друзьями в Сохо?
Одну или двух пожилых лесбиянок в танцклубе.
И что ты ожидаешь от шестнадцатилетнего бесёнка?
Double-barrel(led) name (разг.) - двойная фамилия. In English-speaking and some other Western countries, a double-barrelled name is a family name with two parts, which may or may not be joined with a hyphen, for example Bowes-Lyon or Ebanks-Blake; in the back of one's brain (mind) - в уме.
Dyke (идиома) - лесбиянка.
Go-go (идиома) - дикотека, ночной клуб, танцклуб.
YOUR SISTER CAN’T TWIST (BUT SHE CAN ROCK ‘N’ ROLL)
ТВОЯ СЕСТРА НЕ УМЕЕТ ТАНЦЕВАТЬ ТВИСТ (НО ТАНЦУЕТ РОК-Н-РОЛЛ)
I could really get off being in your shoes,
I used to be stone sold on rhythm and blues,
I heard of a place at the back of town
Where you really kick the shit when the sun goes down.
Я мог бы действительно оторваться, если бы был на твоем месте.
Я был совершенно помешан на ритме и блюзе.
Я услышал о месте на окраине города,
Где ты ловишь кайф на заходе солнца.
I really got buzzed when your sister said
"Throw away them records `cause the blues is dead
Let me take you honey where the scene's on fire” –
And tonight I learned for certain that the blues expired.
Я был ошарашен, когда твоя сестра сказала:
«Выбрось эти записи, потому что блюз умер.
Давай я возьму тебя, дорогуша, туда, где вся сцена в огне».
И этой ночью я понял, что времена блюза прошли.
Oh your sister can't twist, but she can rock and roll,
Outbucks the broncos in the rodeo – do.
She's only sixteen, but it's plain to see
She can pull the wool over little old me.
Your sister can't twist but she can rock and roll,
Your sister can't twist, but she got more soul than me.
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но танцует рок-н-ролл.
Она повалит любого мустанга на родео-до!
Ей всего лишь шестнадцать, но совершенно ясно,
Что она может ввести меня старичка в заблуждение.
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но танцует рок-н-ролл,
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но в ней больше жизни, чем во мне.
Somebody help me `cause the bug bit me,
Now I'm in heaven with the aching feet,
But I'll be back tonight where the music plays –
And your sister rocks all my blues away.
Кто-нибудь, помогите мне, меня укусил клоп,
Сейчас я в раю с ноющими ногами.
Но я вернусь этой ночью туда, где играет музыка,
И твоя сестра прогонит все мои печали прочь.
I really got buzzed when your sister said
"Throw away them records `cause the blues is dead
Let me take you honey where the scene's on fire” –
And tonight I learned for certain that the blues expired.
Я был ошарашен, когда твоя сестра сказала:
«Выбрось эти записи, потому что блюз мертв.
Давай я возьму тебя, дорогуша, туда, где вся сцена в огне».
И этой ночью я понял, что времена блюза прошли.
Get off (сленг) – оторваться, веселиться до упаду.
Be in smb's shoes (разг.) – быть на чьем-л. месте.
Be stone sold (сленг) – быть абсолютно помешанным.
Kick the shit (сленг) – ловить кайф.
Buzz (сленг) - "зависнуть", прийти в недоумение, ошарашить, ставить в тупик; сильно озадачивать.
Pull the wool over (сленг) – обмануть; ввести в заблуждение.
SATURDAY NIGHT’S ALRIGHT (FOR FIGHTING)
СУББОТНЯЯ НОЧЬ ХОРОША (ДЛЯ ДРАКИ)
It's getting late, have yer seen my mates?
Ma tell me when the boys get here,
It's seven o'clock and I want to rock
Want to get a belly full of beer.
Становится поздно. Ты не видел моих корешей?
Ма, скажи мне, когда ребята будут здесь.
Уже семь часов, и я хочу танцевать рок,
Хочу наполнить свое пузо пивом.
My old man's drunker than a barrel full of monkeys
And my old lady she don't care.
My sister looks cute in her braces and boots
A handful of grease in her hair.
Мой старик пьянее, чем пьяница, напичканный наркотиками,
А моей матери нет и дела.
Моя сестра просто милашка в своих брекетах и башмаках,
И бриллиантином в волосах.
Don't give us none of your aggravation
We had it with your discipline.
Saturday night's alright for fighting,
Get a little action in.
Нам не нужен твой гнев,
Мы получили его с твоей дисциплиной.
Субботняя ночь хороша для драки,
Приложи немного сил.
Get about as oiled as a diesel train,
Gonna set this dance alight,
`Cause Saturday night's the night I like,
Saturday night's alright, alright, alright.
Стань таким же смазанным, как тепловоз,
Преврати этот танец в огонь,
Потому что субботняя ночь – моя любимая ночь,
Субботняя ночь хороша, хороша, хороша.
Well they're packed pretty tight in here tonight.
I'm looking for a dolly who'll see me right,
I may use a little muscle to get what I need.
I may sink a little drink and shout out "She's with me!"
Этой ночью здесь просто яблоку негде упасть.
Я ищу красотку, которая поймёт меня.
Возможно, я использую немного силы, чтобы получить, что я хочу.
Возможно, я глотну рюмку спиртного и закричу: «Она со мной!».
A couple of the sound that I really like
Are the sounds of a switchblade and a motorbike,
I'm a juvenile product of the working class
Whose best friend floats in the bottom of a glass.
Пара звуков, которые я действительно люблю, –
Это звуки финки и мотоцикла.
Я – юный продукт рабочего класса,
Лучший друг которого плавает на дне стакана.
My old man's drunker than a barrel full of monkeys (образ.) – мой старик пьянее, чем «бочка, набитая мартышками». Barrel (сленг) – пьяница, алкоголик, алкаш.Monkey (сленг) – наркотик.
Pack pretty tight (разг.) – очень тесно, негде повернуться, негде яблоку упасть.
ROY ROGERS
РОЙ РОДЖЕРС
Sometimes you dream, sometimes it seems
There's nothing there at all.
You just seem older than yesterday,
And you're waiting for tomorrow to call.
Иногда ты мечтаешь, иногда тебе кажется,
Что нет вообще ничего.
Ты просто кажешься старее, чем вчера,
И ты ждешь завтрашний день, который позовет тебя.
You draw to the curtains, and one thing's for certain
You're cozy in your little room.
The carpet's all paid for, God bless the TV.
Let's go shoot a hole in the moon.
Ты задергиваешь занавески и уверен лишь в том,
Что тебе уютно в своей комнатке.
За ковер оплачено полностью, Боже, благослови ТВ.
Давай прострелим дырку в луне.
And Roy Rogers is riding tonight,
Returning to our silver screens.
Comic book characters never grow old,
Evergreen heroes whose stories were told,
Oh the great sequin cowboy who sings of the plains,
Of roundups and rustlers, and home on the range,
Turn on the TV. Shut out the lights –
Roy Rogers is riding tonight.
И Рой Роджерс скачет верхом этой ночью,
Возвращаясь на наши телеэкраны.
Персонажи комиксов никогда не стареют,
Это вечно молодые герои, о которых было рассказано.
О великий, блистательный ковбой, поющий о долинах,
О конных погонщиках, конокрадах и окрестных ранчо.
Включаю телевизор, выключаю свет.
Рой Роджерс скачет верхом этой ночью.
Nine o'clock mornings, five o'clock evenings
I'd liven the pace if I could.
Oh I'd rather have a ham in my sandwich than cheese
But complaining wouldn't do any good.
В девять утра, в пять вечера,
Я бы прибавил аллюр, если мог.
О, я предпочел бы сэндвич с ветчиной, а не с сыром,
Но от жалоб нет никакого прока.
Lay back in my armchair, close eyes and think clear,
I can hear hoofbeats ahead.
Roy and Trigger have just hit the hilltop
While the wife and the kids are in bed.
Сажусь в кресло, закрываю глаза и представляю,
Что слышу цокот копыт впереди.
Рой и Триггер только что выехали на вершину холма,
Пока жена и дети спят.
Draw to the curtain (так же как и draw the curtain) – задергивать занавески.
Hit the hilltop (разг.) – достичь, добраться, доехать до (вершины холма).
SOCIAL DISEASE
СОЦИАЛЬНАЯ БОЛЕЗНЬ
My bulldog is barking in the backyard
Enough to raise a dead man from his grave,
And I can't concentrate on what I'm doing,
Disturbance going to crucify my days.
Мой бульдог лает на заднем дворе
Так громко, что можно поднять мертвого из могилы.
И я не могу сконцентрироваться на том, что я делаю,
Этот жизненный разлад просто убивает меня в эти дни.
And the days they get longer and longer
And the nighttime is a time of little use,
For I just get ugly and older,
I get juiced on Mateus and just hang loose.
И дни становятся все длиннее и длиннее,
А ночь – просто мало чему пригодное время,
Потому что я становлюсь страшным и старым.
Я напиваюсь «Матеушем» и просто расслабляюсь.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a real good time,
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и при этом я хорошо провожу время,
Я просто эталон социальной болезни.
My landlady lives in a caravan,
Well that is when she isn't in my arms.
And it seems I pay the rent in human kindness,
But my liquor also helps to grease her palms.
Моя домовладелица живет в доме-фургоне,
Когда она не в моих объятьях.
И, кажется, что я плачу ренту человеческой добротой,
Но моя выпивка также помогает мне умаслить ее.
And the ladies are all getting wrinkles,
And they're falling apart at the seams.
Well I just get high on tequila,
And see visions of vineyards in my dreams.
И все дамы стареют,
Из них просто уже сыплется песок.
Я просто балдею от текилы,
И я вижу виноградники в своих снах.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a real good time,
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и при этом я хорошо провожу время,
Я просто эталон социальной болезни.
And the ladies are all getting wrinkles,
And they're falling apart at the seams.
Well I just get high on tequila,
And see visions of vineyards in my dreams.
И все дамы стареют,
Из них просто уже сыплется песок.
Я просто балдею от текилы,
И я вижу виноградники в своих снах.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a heart of gold,
I'm a genuine example of a social disease.
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и сердце у меня золотое,
Я просто эталон социальной болезни.
Я просто эталон социальной болезни.
Mateus (Матеуш) – красное полусладкое вино, выработанное в Португалии.
Get bombed (сленг) – напиваться, быть пьяным в стельку.
Grease smb. palms (разг.) – «подмазать», умаслить (льстить, вводить в заблуждение).
HARMONY
ГАРМОНИЯ
Hello, baby hello,
Haven't seen your face for a while.
Have you quit doing time for me,
Or are you still the same spoilt child?
Привет, детка, привет!
Давно не видел тебя.
У тебя больше нет времени на меня,
Или ты все тот же избалованный ребенок?
Hello, I said hello,
Is this the only place you thought to go?
Am I the only man you ever had,
Or am I just the last surviving friend that you know?
Привет, я сказал, привет!
Неужели это единственное место, куда ты думала уйти?
Я – единственный мужчина, который был у тебя,
Или я просто последний уцелевший друг, которого ты знаешь?
Harmony and me –
We're pretty good company,
Looking for an island –
In our boat upon the sea.
Harmony, gee I really love you
And I want to love you forever
And dream of the never, never, never leaving harmony.
Гармония и я –
Очень милая компания,
Ищущая остров
В нашей лодке на море.
Гармония, Боже, я действительно люблю тебя,
И я хочу любить тебя всегда,
И мечтать о никогда, никогда не покидающей гармонии.
Hello, baby hello,
Open up your heart and let your feelings flow.
You're not unlucky knowing me,
Keeping the speed real slow .
In any case I set my own pace
By stealing the show , say hello, hello.
Привет, детка, привет!
Открой свое сердце и дай своим чувствам излиться.
Ты счастлива, что знаешь меня,
Сдерживая обороты.
Но всё равно я задаю нужный темп,
Становясь в центе внимания, говорю: «Привет! Привет!».
Gee (от Jesus) (разг.) - Боже! Иисусе!
Steal the show (идиома) - затмить всех; оказаться в центре внимания; ≈ заткнуть всех за пояс.
1. Funeral for a Friend (Love Lies Bleeding)
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дэвид Энчель – синтезатор
2. Candle in the Wind
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
3. Bennie and the Jets
Элтон Джон – фортепиано и орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
4. Goodbye Yellow Brick Road
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
5. This Song Has No Title
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, орган, меллотрон
6. Grey Seal
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны и конги
7. Jamaica Jerk Off
Элтон Джон – орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
Принс Фино – руководитель вокальной поддержки
8. I've Seen That Movie Too
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары
Найджел Олссон – барабаны
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
9. Sweet Painted Lady
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая гитара
Найджел Олссон – барабаны и бубен
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
10. The Ballad of Danny Bailey (1909-34)
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
11. Dirty Little Girl
Элтон Джон – фортепиано и меллотрон
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
12. All the Girls Love Alice
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
Дэвид Энчель – синтезатор
Рей Купер – бубен
Кики Ди – бэк-вокал
13. Your Sister Can't Twist (but She Can Rock 'n' Roll)
Элтон Джон – фортепиано и орган
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – слайдовая и электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
14. Saturday Night's Alright for Fighting
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
15. Roy Rogers
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и гавайская гитара
Найджел Олссон – барабаны
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
16. Social Disease
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара и банджо
Найджел Олссон – барабаны
Лерой Гомес - саксофон
17. Harmony
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
Авторы всех песен Элтон Джон и Берни Топин
продюсер: Гас Даджен
Dick James Music Ltd. (1973)
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дэвид Энчель – синтезатор
2. Candle in the Wind
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
3. Bennie and the Jets
Элтон Джон – фортепиано и орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
4. Goodbye Yellow Brick Road
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
5. This Song Has No Title
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, орган, меллотрон
6. Grey Seal
Элтон Джон – акустическое и электрическое фортепиано, орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны и конги
7. Jamaica Jerk Off
Элтон Джон – орган
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
Принс Фино – руководитель вокальной поддержки
8. I've Seen That Movie Too
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и электрогитары
Найджел Олссон – барабаны
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
9. Sweet Painted Lady
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая гитара
Найджел Олссон – барабаны и бубен
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
10. The Ballad of Danny Bailey (1909-34)
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
11. Dirty Little Girl
Элтон Джон – фортепиано и меллотрон
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
12. All the Girls Love Alice
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
Дэвид Энчель – синтезатор
Рей Купер – бубен
Кики Ди – бэк-вокал
13. Your Sister Can't Twist (but She Can Rock 'n' Roll)
Элтон Джон – фортепиано и орган
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – слайдовая и электрогитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
14. Saturday Night's Alright for Fighting
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара
Найджел Олссон – барабаны
15. Roy Rogers
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – акустическая и гавайская гитара
Найджел Олссон – барабаны
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
16. Social Disease
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара
Дейви Джонстон – электрогитара и банджо
Найджел Олссон – барабаны
Лерой Гомес - саксофон
17. Harmony
Элтон Джон – фортепиано
Ди Мюррей – бас-гитара, бэк-вокал
Дейви Джонстон – акустическая гитара, бэк-вокал
Найджел Олссон – барабаны, бэк-вокал
Дел Ньюман – симфоническая аранжировка
Авторы всех песен Элтон Джон и Берни Топин
продюсер: Гас Даджен
Dick James Music Ltd. (1973)
Альбом “Goodbye Yellow Brick Road” первоначально планировалось записать на далекой теплой Ямайке, но в итоге он, как и предыдущие два альбома был записан в замке “Chateau D'Hierouville” во Франции. Результаты этого альбома были настолько производительны и столь внушительны, что Элтон, который непосредственно был заинтересован в том, чтобы его поклонники покупали пластинку по двойной цене, был убежден, что его выпуск в этой форме был правильным решением. Несколько дополнительных треков были записаны в течение, или вскоре после записи альбома, и были включены как бонус-треки в повторно переизданный альбом “Don't Shoot Me, I'm Only The Piano Player”. Это были треки “Jack Rabbit'”, “Whenever You're Ready (We'll Go Steady Again)” (вторая сторона сингла “Saturday Night's Alright for Fighting”) и “Screw You (Young Man Blues)” (обратной сторона сингла “Goodbye Yellow Brick Road”).
И “Honky Chateau” и “Don't Shoot Me, I'm Only The Piano Player”, были записаны в замке “Chateau D'Hierouville”, хотя оригинальный план относительно “Goodbye Yellow Brick Road” состоял в том, чтобы сделать запись в ещё более экзотическом месте. Элтон в буклете к сборнику “To be Continued...” вспоминал: “Я тогда сказал: "Rolling Stones” только что записали "Goat's Head Soup” на Ямайке, давайте и мы поедем туда. Мы прибыли, на следующий день после боксёрского поединка Джорджа Форемана и Джо Фразира, и место, в котором мы остановились, было очень людным. Я боялся выходить из гостиничного номера, потому что это было довольно “стремное” место в центре Кингстона. Большинство песен из “Goodbye Yellow Brick Road” были написаны через два или три дня в моем гостиничном номере на электрическом фортепиано. Когда мы попали в студию, то единственную вещь, которую мы записали, была “Saturday Night's Alright for Fighting”, это была ужасная версия, казалось, что она была записана на худшем радио-транзисторе. У нас было много проблем со студией на Ямайке...” Берни Топин подтверждал: "Я помню, что студия была окружена колючей проволокой, и снаружи стояли парни с автоматами", Элтон продолжает: "После воспроизведения нашей записи мы запаниковали. Мы прибыли сюда, претерпев большие расходы, что мы теперь будем делать? Возвращаемся в “Chateau D'Hierouville”. Сам альбом был записан приблизительно через 15 дней. “Chateau D'Hierouville” не был в техническом плане замечательной студией, но в нем было что-то волшебное. Мы обычно делали запись трех, четырех, пяти треков в день. “Saturday Night's Alright for Fighting” был самым сверхъестественным. Единственный путь, которым мы могли сделать его запись, в конце концов, был таким: сначала играет группа, а затем накладываются звуки фортепиано и моего пения. В первый раз я во время записи пел, прыгал вокруг студии, сходил с ума. Трек получился тяжелым, потому что это не типичная фортепьянная композиция".
“Saturday Night's Alright for Fighting” был первым треком из этого альбома, который стал хитом. Это был непосредственный успех, достигнувший британских “Top 10” и американских “Top 20”. Большинство успехов Элтона в 70-х были не в Великобритании, а в Америке, но “Saturday Night's” по своему стилю была очень “английская”, и отражала подростковые годы Берни Топина в Линкольншире. В книге Филиппа Норманна “Категорическая Биография” об Элтоне, Берни говорит: "Я начал чувствовать, что я пишу слишком много об американской культуре и американских вещах. “Saturday Night's” была моей первой попыткой написать рок-н-ролл, который был полностью английским". Его Английский язык главным образом касался лирики, но в музыкальном плане он звучит немного в стиле “Rolling Stones”. Этот трек стал устойчивым фаворитом среди заводных песен на концертах Элтона. Второй сингл из альбома с одноименным названием – “Goodbye Yellow Brick Road”. Он также попал в британские “Top 10”, и без конца передавался по американскому радио. В США он стал вторым синглом Элтона, который занял первое место (первым был “Crocodile Rock”, из альбома “Don't Shoot Me, I'm Only The Piano Player”) и стал также вторым золотым синглом Элтона в результате продаж более одного миллиона его копий. Очевидно, используя знакомые образы классического фильма Джуди Гарланда “Мудрец из страны Оз”, песня была как плачем так и празднованием. Этот трек остается важной вехой в карьере Элтона, дополненной совершенным оркестром Дэла Ньюмана.
Ни один из этих главных хитов не открывает альбом. Первый трек “Funeral for a Friend” – это сильная инструментальная вещь, в которой на синтезаторе играет звукоинженер Дэвид Энчель, а на гитаре Дейви Джонстон. Кажется, что здесь есть влияния группы “Wagnerian”, которые затрагивали Джима Стинмана, когда он писал “Bat Out of Hell” годом или двумя позже, и интересно отметить, что Дейви Джонстон позже играл в “Meat Loaf”... После длинного инструментала, вторую часть 11-ти минутного трека составляет “Love Lies Bleeding”, песня, очевидно отражающая “конец романа”. Более сильный в коммерческом плане был трек, который следовал вторым – “Candle in the Wind”, чувственная дань Мэрилин Монро. В буклете к сборнику “To Be Continued...” Элтон говорит, что песня “Candle in the Wind” сменила “Your Song” в популярности, хотя ни один исполнитель не сделал свою версию этой песни на сборнике треков Элтона и Берни “Two Rooms” (1991). Причиной этого может быть то, что для самого Элтона это был трижды хит: в 1974, когда песня стала хитом в Британии, в 1987-1988, когда она вошла в концертный альбом “Live in Australia” и достигла “Top 10” по обе стороны Атлантики, и, наконец, в 1997, когда Элтон и Берни посвятили её погибшей принцессе Диане (вместо заглавных строк “Goodbye Norma Jean” звучали слова “Goodbye England Rose”, и это событие позволило Элтону Джону впоследствии получить титул Сэра). Также в буклете сборника “To be Continued...” Берни Топин размышлял: “Candle in the Wind” – это вещь о Мэрилин Монро, и она каждого ввела в размышление, я был фанатом Мэрилин, но не обязательно то, что эта песня была данью уважения к ней, это было скорее недоразумение, и я сказал, что песня, возможно, была о Джеймсе Дине". Песню также исполнял бывший вокалист “Fairport Convention” Санди Дэнни, который включил её в один из своих сольных альбомов в 1978 году, версия была особенно сострадательной.
Трек “Bennie and the Jets”, который следовал далее на пластинке был просто фантастическим и вошел в американский чарт. Судорожный ритм сопровождает историю вымышленным образом женской рок-звезды в мохере и "электрических ботинках". “Bennie” был выпущен как сингл в Великобритании только в 1976 году, когда Элтон выпустил сборник “вторых сторон” своих синглов, а это была обратная сторона сингла “Candle in the Wind” в 1973-м. В США, где “Bennie and the Jets” часто крутили по радио, его выпустили вместо “Candle in the Wind”, это оправдало все надежды: через шесть месяцев “Bennie” стал третьим золотым (миллионным) синглом Элтона. В буклете к сборнику “To be Continued...” Элтон признается: "На сегодняшний день, я не считаю его хитом. Мы решили произвести его, потому что он занял первое место в Детройте среди “черных” хитов. Любители R&B и большие поклонники чёрной музыки добрались до нас, и “Bennie” стал нашей первой записью вошедшей в чарт R&B". После четырех главных треков идет более загадочная “This Song Has No Title” (Элтон в ней играет на разных клавишных инструментах и без других музыкантов), которая звучит в стиле великих американских поэтов-песенников, как Дэвид Аклез или Ренди Ньюман. При этом “Grey Seal” напоминает скорее о работе Джимми Вебба, но это не плагиат. Элтон сказал: “Grey Seal” не похожа на мои остальные песни и в плане лирики, я действительно её не понимаю. Фактически, это одна из моих любимых песен. Берни ненавидит её стихи, но я люблю её из-за смеси музыки и лирики, которые являются добрым из абсурдного Procol Harum-ish в стиле живописи С. Дали". “Jamaica Jerk-Off” – забавная подделка под рэгги. На альбоме авторство приписано Рэгги Дуайту и Тутсу Топину (Тутс Хибберт и группа “The Maytals” были известными исполнителями рэгги в 70-х). “Your Sister Can't Twist (But She Can Rock&Roll)”, была, возможно, еще одной песней, которая повлияла на Джима Стинмана. На сей раз, когда он написал песню “Paradise by the Dashboard Light”, ещё один трек на альбоме “Bat Out of Hell” группы “Meat Loaf”. Есть много других известных песен на этом альбоме, но удивительно то, что только одна песня отсюда была включена в сборник “Two Rooms” (где песни Элтона и Берни исполняют разные рок-музыканты), ею была “Saturday Night's Alright for Fighting”,` исполнил Роджер Далтри. Роджер сказал, что это был очевидный выбор для его группы, чтобы сделать запись.
Пластинка “Goodbye Yellow Brick Road” в конце 1973 года вошла в британский чарт и продержалась в нём в течение 21 месяца, в то время как в американском чарте “Billboard Top 200” она продержалась почти два года. Это было главным достижением Элтона Джона и как мастера, и в коммерческом отношении. Пластинке можно присвоить квалификацию многократную платину, но она стала только золотой, потому что “платина” была введена только в 1976 году.
Джон Тоблер, 1995
Об альбоме
Сначала этот альбом должен был носить название "Bottled and Brained", основной линией которого являлась бы песня "Street Kids", рассказывающая о молодости Берни Топина. Но он получил окончательное название благодаря красивой игре слов, которую обожает Элтон. Ранчо Caribou находится недалеко от знаменитой горной цепи, носящей название The Rockies. И вот, West of the Rockies преобразовывается в Rock of the Westies.
Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Песни со стороны B
Наверное, со мной согласятся многие если я скажу, что в который раз песни со стороны B были лучше, чем песни, ставшие "коммерческими", и знаю, что буду права! B-side сингла "Island Girl" (которая, кстати, будет и последней) "Sugar On The Floor" является очень нежной, красивой, проникновенной. Написанная Кики Ди (Kiki Dee), она была навеяна одним из молодежных идолов Элтона, Леоном Расселом (Leon Russell), которому он потом воздаст должное, интерпретируя "Song For You" на концерте 1985-86 годов. Единственная неизвестная нам песня "Desperation" была написана Элтоном во время турне 1974 года.
Турне
Короткое турне "West Of The Rockies" содержало всего семь концертов, три из которых Элтон дал в зале "Трубадур" (Troubadour Club) в Лос-Анджелесе. Этому месту Элтон обязан своим американским дебютом, тогда - пятилетней давности. Он также дал два концерта на Dodgers Stadium 25 и 26 октября 1975 года. Этот концерт, кстати, потом был выпущен как документальный фильм, но довольно позднее. Имело место и турне 1976 года "Louder Than Concorde" с 29 апреля по 17 августа по США и Великобритании.
Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Об альбоме
Сначала этот альбом должен был носить название "Bottled and Brained", основной линией которого являлась бы песня "Street Kids", рассказывающая о молодости Берни Топина. Но он получил окончательное название благодаря красивой игре слов, которую обожает Элтон. Ранчо Caribou находится недалеко от знаменитой горной цепи, носящей название The Rockies. И вот, West of the Rockies преобразовывается в Rock of the Westies. Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Песни со стороны B
Наверное, со мной согласятся многие если я скажу, что в который раз песни со стороны B были лучше, чем песни, ставшие "коммерческими", и знаю, что буду права! B-side сингла "Island Girl" (которая, кстати, будет и последней) "Sugar On The Floor" является очень нежной, красивой, проникновенной. Написанная Кики Ди (Kiki Dee), она была навеяна одним из молодежных идолов Элтона, Леоном Расселом (Leon Russell), которому он потом воздаст должное, интерпретируя "Song For You" на концерте 1985-86 годов. Единственная неизвестная нам песня "Desperation" была написана Элтоном во время турне 1974 года. Турне
Короткое турне "West Of The Rockies" содержало всего семь концертов, три из которых Элтон дал в зале "Трубадур" (Troubadour Club) в Лос-Анджелесе. Этому месту Элтон обязан своим американским дебютом, тогда - пятилетней давности. Он также дал два концерта на Dodgers Stadium 25 и 26 октября 1975 года. Этот концерт, кстати, потом был выпущен как документальный фильм, но довольно позднее. Имело место и турне 1976 года "Louder Than Concorde" с 29 апреля по 17 августа по США и Великобритании. Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Об альбоме
Сначала этот альбом должен был носить название "Bottled and Brained", основной линией которого являлась бы песня "Street Kids", рассказывающая о молодости Берни Топина. Но он получил окончательное название благодаря красивой игре слов, которую обожает Элтон. Ранчо Caribou находится недалеко от знаменитой горной цепи, носящей название The Rockies. И вот, West of the Rockies преобразовывается в Rock of the Westies. Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Песни со стороны B
Наверное, со мной согласятся многие если я скажу, что в который раз песни со стороны B были лучше, чем песни, ставшие "коммерческими", и знаю, что буду права! B-side сингла "Island Girl" (которая, кстати, будет и последней) "Sugar On The Floor" является очень нежной, красивой, проникновенной. Написанная Кики Ди (Kiki Dee), она была навеяна одним из молодежных идолов Элтона, Леоном Расселом (Leon Russell), которому он потом воздаст должное, интерпретируя "Song For You" на концерте 1985-86 годов. Единственная неизвестная нам песня "Desperation" была написана Элтоном во время турне 1974 года. Турне
Короткое турне "West Of The Rockies" содержало всего семь концертов, три из которых Элтон дал в зале "Трубадур" (Troubadour Club) в Лос-Анджелесе. Этому месту Элтон обязан своим американским дебютом, тогда - пятилетней давности. Он также дал два концерта на Dodgers Stadium 25 и 26 октября 1975 года. Этот концерт, кстати, потом был выпущен как документальный фильм, но довольно позднее. Имело место и турне 1976 года "Louder Than Concorde" с 29 апреля по 17 августа по США и Великобритании. Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Об альбоме
Сначала этот альбом должен был носить название "Bottled and Brained", основной линией которого являлась бы песня "Street Kids", рассказывающая о молодости Берни Топина. Но он получил окончательное название благодаря красивой игре слов, которую обожает Элтон. Ранчо Caribou находится недалеко от знаменитой горной цепи, носящей название The Rockies. И вот, West of the Rockies преобразовывается в Rock of the Westies. Во многом этот альбом стал таким, какой он есть, благодаря музыкантам из Лос-Анджелеса, которых Элтон вовлек в свою группу: влияние на этот альбом оказали такие группы как West Coast, Little Feat, Dobbie Brothers и, конечно же, Beach Boys. Это произошло потому, что каждый из новых музыкантов, примкнувших к Elton John's Band, обладал своими музыкальными пристрастиями и у каждого из них была "своя музыка". Будет даже логично предположить, что на одну мелодию, написанную Элтоном, у них были разные взгляды.
Большая часть песен к этому альбому была написана и записана за неделю. Все они были вдохновлены любимой пластинкой Элтона того времени "Feets Don't Fail Me Now" Little Feat (1974).
Новая группа Элтона теперь состояла из Дэйви Джонстоуна (Davey Johnstone), Роджера Поупа (Roger Pope), Рэя Купера (Ray Cooper), Калеба Куэйя (Caleb Quaye) (он работал и над более ранними альбомами Элтона), басиста Кенни Пассарелли (Kenny Passarelli) и уже известного Джеймса Ньютона Говарда (James Newton Howard).
Элтон очень хотел создать альбом, который был бы полной противоположностью, контрастировал бы с предыдущим альбомом "Captain Fantastic and the Brown Dirt Cowboy". И, хотя "Rock Of The Westies" занял первое место в хит-парадах и чартах, он не получил ни одной хорошей критической статьи. Журналисты музыкальных журналов считали лишним этот альбом, так как он был того же стиля что и предпоследний "Caribou" и, по их мнению, не мог повторить его успеха.
Элтон очень редко играл песни с "Rock Of The Westies" на своих концертах, несмотря на то, что две звукозаписывающие компании MCA и Geffen развернули в то время широкомасштабную рекламную и коммерческую кампанию. И все же... Журнал Rolling Stone, который не являлся поклонником Элтона и очень редко давал положительные отзывы о его альбомах, назвал "Rock Of The Westies" одной из лучших работ Элтона.
Песни с этого альбома - очень непостоянны, непоследовательны, несмотря на прекрасный вокал Элтона и хорошую игру на инструментах.
Первый сингл "Island Girl", вышедший в сентябре 1975 года, за месяц до выхода альбома, был лучше принят в Штатах, чем в Европе. Второй (и последний) сингл с этого альбома на разных континентах вышел в разных вариантах. Версия США содержала "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)" и "Grow Some Funk Of Your Own" как песню с B-side. В Великобритании все было наоборот, т.е. синглом выпущена "Grow Some Funk Of Your Own", а ее B-side-песней была "I Feel Like A Bullet (In The Gun Of Robert Ford)". Не удивляйтесь - ведь речь идет о пластинках! Но, следует все-таки согласится: странно то, что обе песни ВХОДИЛИ в альбом. Сейчас уже сложно сказать, почему так вышло.
Но несмотря ни на что, результаты в чартах оказались не очень хорошими. Но при более тщательном рассмотрении этих не очень убедительных результатов можно все же заметить, что "Rock Of The Westies" имел немалое значение: никогда впоследствии в альбомах Элтона (не считая работу Зиммера (Hans Zimmer) в "The Lion King") не будет звучать столько рока и ни один альбом больше не займет первое место в чартах (имеются в виду альбомы ПОСЛЕДУЮЩИХ лет).
Песни со стороны B
Наверное, со мной согласятся многие если я скажу, что в который раз песни со стороны B были лучше, чем песни, ставшие "коммерческими", и знаю, что буду права! B-side сингла "Island Girl" (которая, кстати, будет и последней) "Sugar On The Floor" является очень нежной, красивой, проникновенной. Написанная Кики Ди (Kiki Dee), она была навеяна одним из молодежных идолов Элтона, Леоном Расселом (Leon Russell), которому он потом воздаст должное, интерпретируя "Song For You" на концерте 1985-86 годов. Единственная неизвестная нам песня "Desperation" была написана Элтоном во время турне 1974 года. Турне
Короткое турне "West Of The Rockies" содержало всего семь концертов, три из которых Элтон дал в зале "Трубадур" (Troubadour Club) в Лос-Анджелесе. Этому месту Элтон обязан своим американским дебютом, тогда - пятилетней давности. Он также дал два концерта на Dodgers Stadium 25 и 26 октября 1975 года. Этот концерт, кстати, потом был выпущен как документальный фильм, но довольно позднее. Имело место и турне 1976 года "Louder Than Concorde" с 29 апреля по 17 августа по США и Великобритании. Что же касается песнях с "Rock Of The Westies" на концертах, то "Island Girl", также, как и "Dan Dare" Элтон играл между 1975 и 1977 годами, а "I Feel Like A Bullet" - в 1977 и 1979 годах (live-версия того времени представлена на сборнике "To Be Continued" 1990 года, выпущенном ограниченным тиражом также в 2000 году; он состоял из четырех CD).
Ксения Кондрашева
Когда из каталога Элтона Джона пытаешься выудить "самый классический альбом", испытываешь некоторую неловкость. Сорок студийных и концертных дисков за 30 с небольшим лет - достаточно серьезное основание, чтобы не торопиться с выбором. Для надежности придется вернуться в первую половину 70-х, пик творческой активности знаменитого музыканта. В тандеме с верным коллегой и соавтором Берни Топином (Bernie Taupin), написавшим слова к лучшим композициям Элтона, с 1969 по 1976-й годы они создали 15 альбомов. Начиная со второй пластинки "Elton John", попавшей в Тор 5 США и не покидавшей Billboard Тор 100 в течение года, Элтон Джон уверенно поднимается к вершинам музыкального Олимпа. Джон-Топин записывают по две-три работы в год, но это не поставленное на конвейер производство ширпотреба. Восемь из 15 первых альбомов лидируют в хит-парадах Великобритании и Соединенных Штатов. В 1976 году звезда Элтона Джона появляется на Аллее славы Голливуда. Это констатация простого и очевидного факта - в 1972-73 годах композитор и музыкант находится в наиболее продуктивной творческой форме.
Одной из самых впечатляющих вершин его карьеры становится альбом "Goodbye Yellow Brick Road", опубликованный в октябре 1973 года. Записывать его Элтон Джон сначала собирался на Ямайке. Приехав на место предполагаемых событий, он остался недоволен и студией звукозаписи и всей обстановкой (отголоском этого вояжа стала композиция "Jamaica Jerk-off"). Джон упаковал чемоданы и отправился во Францию, в окрестности Chateau D'Hierouville. Он хорошо знал эти места и студию Strawberry Studios, где записывал два предыдущих альбома - "Honky Chateau" (1972) и "Don't Shoot Me I'm Only the Piano Player" (1973). Это место явно приносило ему удачу - записи этого периода составили золотой фонд поп-музыки. На этот раз работалось тоже на удивление легко, материала за две с небольшим недели записалось много, хотя первоначальные планы были более скромными. Новых композиций набралось сразу 17, получалась двойная пластинка. Так "Goodbye Yellow Brick Road" суждено было стать первым двойным альбомом в каталоге музыканта.
"Goodbye Yellow Brick Road", девятый по счету альбом, без труда завладел вниманием меломанов. Он провел в британских чартах 85 недель, а в американских 103 недели, в обеих странах поднявшись до номера один. На первой строке рейтинга Billboard диск продержался восемь недель подряд. Высокое качество конечного продукта в период студийных сессий гарантировали:
Элтон Джон (вокал, пианино, электрическое пианино, орган, меллотрон, клавиши)
Принс Рино (Prince Rhino, вокал)
Дэйви Джонстоун (Davey Johnstone, акустическая и электрическая гитары, банджо, синтезатор, бэк-вокал)
Лирой Гомез (Leroy Gomez, саксофон)
Дэвид Хэнчел (David Hentschel, ARP-синтезатор, клавиши)
Ди Мюррей (Dee Murray, бас-гитара, бэк-вокал)
Найджел Олссон (Nigel Olsson, барабаны, конга, тамбурин, бэк-вокал)
Рэй Купер (Ray Cooper, тамбурин, перкуссия)
Кики Ди (Kiki Dee, бэк-вокал)
Дэвид Кац (David Katz, скрипка, оркестровка)
Дель Ньюмен (Del Newman, аранжировка)
Гас Даджеон (Gus Dudgeon, продюсер, автор текста для буклета).
Принс Рино (Prince Rhino, вокал)
Дэйви Джонстоун (Davey Johnstone, акустическая и электрическая гитары, банджо, синтезатор, бэк-вокал)
Лирой Гомез (Leroy Gomez, саксофон)
Дэвид Хэнчел (David Hentschel, ARP-синтезатор, клавиши)
Ди Мюррей (Dee Murray, бас-гитара, бэк-вокал)
Найджел Олссон (Nigel Olsson, барабаны, конга, тамбурин, бэк-вокал)
Рэй Купер (Ray Cooper, тамбурин, перкуссия)
Кики Ди (Kiki Dee, бэк-вокал)
Дэвид Кац (David Katz, скрипка, оркестровка)
Дель Ньюмен (Del Newman, аранжировка)
Гас Даджеон (Gus Dudgeon, продюсер, автор текста для буклета).
Фактически альбом суммировал все стили и песенные формы, которые сделали Элтона Джона звездой. Треки охватывают широкую палитру жанров, начиная с эпического прог-рока ("Funeral for a Friend /Love Lies Bleeding") и заканчивая традиционными элтоновскими поп-балладами ("Candle in the Wind"). Композитор преодолевает разрыв между обычно непересекающимися музыкальными формами. Глэм-поп ("Bennie and the Jets") звучит наравне с балладами ("Goodbye Yellow Brick Road") и хард-роком ("Saturday Night's Alright for Fighting"). Давая жизнь литературным претензиям Топина, Джон обращается к ска, хэви-металу, оркестрированному поп-стилю и буги-вуги. Это разнообразие впечатляет, но есть в нем и своя опасность - такая разношерстность стилей плохо уживается в рамках одной записи. Наряду с моментами необыкновенной высоты и силы, которые и принесли альбому его известность, на пластинке есть вещи вполне посредственные. Как бы там ни было, а создание композиций, подобных "I've Seen That Movie Too" или "Funeral for a Friend", по плечу только мощному таланту. Именно они позволяют понять, как и почему Элтон Джон стал суперзвездой 70-х.
"Goodbye Yellow Brick Road" начинается с двухчастной композиции "Funeral for a Friend / Love Lies Bleeding", которая открывает широкую жанровую панораму и задает эпическое настроение всей пластинке. Первая мелодия "Funeral for a Friend" - инструментальная зарисовка, созданная композитором, когда он начал размышлять, какую музыку хотел бы услышать на своих похоронах. Ему виделось мощное слияние элементов рока и классики. На пике напряжения первая часть, пронизанная синтезаторами, трансформируется в "Love Lies Bleeding", близкую гитарным рок-балладам. Плачущие рояльные пассажи переплетаются с завывающими гитарными риффами. Этот сплав был слишком длинным (11 минут), чтобы выйти отдельным синглом. Но привлекательность композиций почувствовали программные директора и ди-джеи радиостанций, чьими стараниями песни получили заслуженную ротацию. Они навсегда остались любимыми номерами в концертах Джона.
Композиция "Bennie and the Jets", в которой речь ведется от лица поклонника рок-звезды, наряду с "Ziggy Stardust" Дэвида Боуи и "Rock & Roll" Лу Рида входит в каталог классических произведений глэм-рока о рок-н-ролле и рок-звездах. Конечно, элтоновский вариант гораздо ближе к поп-музыке. Основанный на ритме, который задает рояль, синкопированной бас-гитаре и акцентированных ударных в припеве, он сближается со стилем хонки-тонк. Текст Берни Топина явно перекликается со словами песни "Ziggy Stardust", которая появилась на одноименном альбоме за год до издания "Goodbye Yellow Brick Road". Трек "Bennie and the Jets" вышел отдельным синглом, четвертым и последним с альбома. Случилось это только в 1976 году, когда песня поднялась до 37 позиции в английском чарте.
"I've Seen That Movie Too" - одна из лучших баллад в каталоге музыканта, которую отличает вдохновенная лирика, положенная на элегантную мелодию. Аранжировка напоминает скорее джазовый коктейль, чем обычный поп. Одно из самых интересных мест - когда гитарное соло Дэйви Джонстоуна вступает в диалог с плачущими риффами струнной секции. В качестве сингла баллада не публиковалась, но стала фаворитом среди фанов Элтона Джона, включая и Эксла Роуза, который упоминает этот трек в хите Guns 'N' Roses "You Could Be Mine".
"Ballad of Danny Bailey (1903-34)" - гангстерская история, которая никогда не выходила отдельным синглом, но неоднократно переиздавалась. Для Берни Топина Америка всегда служила волнующим источником вдохновения. Эта страсть и побудила его написать несколько песен-историй на американскую тематику. "The Ballad оf Danny Bailey" - одна из лучших. На романтичный текст Топина Элтон Джон написал захватывающую мелодию с мощным припевом, придающим композиции киношный привкус, и вознес вполне заурядную историю на трагическую высоту.
Композиция "Saturday Night's Alright for Fighting" была опубликована в качестве первого сингла с альбома и поднялась в Тор 7. В глубине души Элтон, еще в юности переболевший рок-н-роллом, всегда оставался рокером. Но до появления "Saturday Night's Alright for Fighting" он никогда не отдавался этой страсти. Композитор оживляет вечный рок-н-ролл аурой глэма, подпадая под влияние Rolling Stones и The Who. Топин признавался, что хотел написать "американскую" песню, но глядя на Соединенные Штаты из Великобритании. Этот трек мог бы стать благодатной темой для кавер-версии, но никто за него не брался вплоть до 1991 года, когда The Who выбрали его для альбома-трибьюта Джону и Топину "Two Rooms".
"Candle in the Wind" - один из самых жизнеспособных хитов Элтона Джона, чья творческая активность не знает перерывов уже почти 35 лет. Неоднократно переиздаваясь, песня много раз боролась за первые позиции в чартах. Баллада задумывалась как трибьют Мерилин Монро, в котором Берни Топин размышляет о ее иконическом статусе: каждый видит в ней больше, чем есть на самом деле, больше, чем способна предложить обаятельная Норма Джин. Трогательная песня, не впадающая в мелодраматические крайности, наполнена внутренней силой и красотой: выразительный рояль, проникновенный вокал, эмоциональная гитара Дэйви Джонстоуна.
Когда альбом "Goodbye Yellow Brick Road" только появился, песня в Америке отдельным синглом не публиковалась, хотя в Великобритании она достигла 11 строки чарта. Только 14 лет спустя, в 1987 году, концертный вариант "Candle in the Wind" вышел в качестве сингла с живого альбома "Live in Australia with the Melbourne Symphony Orch", записанного в Австралии. Сингл попал в Тор 10 и стал международным хитом. Прошло еще десять лет - и "Candle in the Wind" вспыхивает еще раз, теперь в связи с трагедией, потрясшей мир. В 1997 году в память о погибшей принцессе Диане авторы «переработали» балладу, поставив вместо "прощай, Норма Джин" слова "прощай, английская роза". Песня прозвучала на похоронах Дианы и вскоре была издана как благотворительный сингл "Goodbye England's Rose", ставший хитом номер один. Этот долгожитель элтоновского каталога - одно из наиболее мощных в поп-музыке размышлений о судьбе культовых фигур. Совокупный тираж "Candle in the Wind" на сегодняшний день составил более 10 миллионов экземпляров - абсолютный рекорд среди синглов.
Альбом "Goodbye Yellow Brick Road" - еще один высококачественный образец длительного и необыкновенно плодотворного сотрудничества Элтона Джона и его постоянного соавтора Берни Топина. Запись доказывает, что им были под силу не только превосходные баллады, но и зажигательный рок-н-ролл. Даже если согласиться с некоторыми критиками, считавшими эту пластинку последним великим альбомом Элтона Джона, он достоин самой высокой оценки. Рецензент британского "Q Magazine" имел все основания поставить альбому пять баллов из пяти.
FUNERAL FOR A FRIEND/LOVE LIES BLEEDING
ПОХОРОННАЯ ДЛЯ ДРУГА/ЛЮБОВЬ ЛЕЖИТ, ИСТЕКАЯ КРОВЬЮ
The roses in the window box
Have tilted to one side,
Everything about this house
Was born to grow and die.
Розы в горшочке на окне
Склонили свои головки.
Все в этом доме
Было рождено, чтобы вырасти и умереть.
Oh it doesn't seem a year ago
To this very day
You said I'm sorry honey
If I don't change the pace,
I can't face another day.
О, не верится, что сегодня уже
Прошел целый год,
Когда ты сказала: «Извини меня, дорогой,
Если я не изменю свой образ жизни,
Я не вынесу следующий день».
And love lies bleeding in my hand,
Oh it kills me to think of you with another man.
I was playing rock-and-roll and you were just a fan,
But my guitar couldn't hold you
So I split the band.
Love lies bleeding in my hands.
И любовь лежит, истекая кровью в моей руке.
О, мысль, что ты с другим, просто убивает меня.
Я играл рок-н-ролл, а ты была просто фанаткой,
Но моя гитара не смогла удержать тебя,
Поэтому я ушел из группы.
Любовь лежит, истекая кровью в моих руках.
I wonder if those changes have left a scar on you,
Like all the burning hoops of fire
That you and I passed through.
Мне интересно, оставили ли эти перемены, –
Как эти огненные обручи, через которые мы прошли, –
Шрам на тебе?
You're a bluebird on a telegraph line,
I hope you're happy now.
Well if the wind of change comes down your way girl,
You'll make it back somehow.
Ты – синяя птица на телеграфной линии,
Я надеюсь, что ты счастлива теперь.
Если ветер перемен окажется на твоем пути, девочка,
Ты сможешь повернуть его назад.
Change the pace (идиома) - менять образ жизни.
Bluebird - синяя птица, в перен. счастье, удача.
CANDLE IN THE WIND
СВЕЧА НА ВЕТРУ
Goodbye Norma Jean,
Though I never knew you at all.
You had the grace to hold yourself,
While those around you crawled.
They crawled out of the woodwork ,
And they whispered into your brain,
They set you on the treadmill
And they made you change your name.
Прощайте, Норма Джин,
Хотя я никогда не знал Вас лично.
Вы всегда держались грациозно,
Когда остальные пресмыкались.
Они повыползали из всех щелей
И стали нашептывать разные слухи.
Они сделали Вас постоянным объектом
И заставили Вас сменить имя.
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind,
Never knowing who to cling to,
When the rain set in.
And I would have liked to have known you
But I was just a kid,
Your candle burned out long before
Your legend ever did.
И мне кажется, что Вы прожили свою жизнь,
Словно свеча на ветру,
Никогда не зная за кого можно ухватиться,
Когда пошел затяжной дождь.
И мне так хотелось бы быть знакомым с Вами лично,
Но тогда я был всего лишь ребенком.
Ваша свеча погасла давно,
Легенда о вас всегда была вечной.
Loneliness was tough,
The toughest role you ever played,
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid.
Even when you died,
Oh the press still hounded you –
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude.
Одиночество было жестоким,
Это самая жестокая роль, что Вам пришлось сыграть.
Голливуд создал суперзвезду,
И боль была той ценой, что Вы заплатили.
Даже когда Вас не стало,
Пресса все равно охотилась за Вами –
Все газеты написали о том,
Что Мэрилин была найдена обнаженной.
Goodbye Norma Jean,
From the young man in the 22nd row
Who sees you as something as more than sexual,
More than just our Marilyn Monroe.
Прощайте, Норма Джин,
Это прощание молодого человека с двадцать второго ряда,
Который видит в Вас что-то больше, чем сексуальность,
Больше, чем наша Мэрилин Монро.
Crawl out of the woodwork (фраз.) - повылазить отовсюду; повылазить изо всех щелей.
The rain set in — Установилась дождливая погода, пошёл затяжной дождь.
BENNIE AND THE JETS
БЕННИ И «ДЖЕТС»
Hey kids, shake it loose together
The spotlight's hitting something
That's been known to change the weather
We'll kill the fatted calf tonight
So stick around
You're gonna hear electric music
Solid walls of sound
Эй, ребята, давайте все веселиться,
Всё внимание прожектора переключается на то,
Что предвещало изменить погоду.
Мы встретим радушно, как блудного сына, сегодняшнюю ночь.
Так будьте рядом,
И вы услышите электрическую музыку –
Сплошные стены звука.
Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet
Oh but they're so spaced out , Bennie and the Jets
Oh but they're weird and they're wonderful
Oh Bennie she's really keen
She's got electric boots a mohair suit
You know I read it in a magazine,
O! Bennie and the Jets
Скажите, вы уже видели Кэнди и Ронни?
О, они просто отпад, Бенни и «Джетс».
О, они такие странные и чудесные.
О Бенни, она действительно безумна,
У нее электрические ботинки, мохеровый костюм.
Знаете, я прочитал это в журнале.
О! Бенни и «Джетс».
Hey kids, plug into the faithless
Maybe they're blinded
But Bennie makes them ageless
We shall survive, let us take ourselves along
Where we fight our parents out in the streets
To find who's right and who's wrong
Эй, дети, присоединяйтесь к неверующим.
Может, они слепы,
Но Бенни превращает их в вечных.
Мы выдержим; давайте выйдем на улицы
И докажем предкам,
Кто прав, а кто нет.
Песня о футуристической рок-н-рольной группе “The Jets”, составленной из женственных мальчиков-музыкантов (Кэнди и Ронни) одинаковой внешности типа Дэвида Боуи.
Kill the fatted calf (библ.) - встретить радушно (как блудного сына); заклать упитанного тельца.
Be spaced out (идиома) - обалделый, оторванный, отпад.
Plug into the faithless... Plug into - использовать, осозновать возможности ≈ стать (кем-то), присоединиться, подключиться к чему-л.
GOODBYE YELLOW BRICK ROAD
ПРОЩАЙ, ДОРОГА ИЗ ЖЕЛТОГО КИРПИЧА
When are you gonna come down?
When are you going to land?
I should have stayed on the farm,
I should have listened to my old man
Когда ты спустишься?
Когда ты приземлишься?
Я должен был остаться на ферме,
Я должен был послушать своего старика.
You know you can't hold me forever,
I didn't sign up with you
I'm not a present for your friends to open,
This boy's too young to be singing the blues
Ты же знаешь, что не можешь удержать меня вечно,
Я не нанимался работать на тебя.
Я не диковинка для твоих друзей,
Этот парень слишком молод, чтобы петь блюз.
So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can't plant me in your penthouse,
I'm going back to my plough,
Так прощай, дорога из желтого кирпича,
Где «собаки» общества воют.
Ты не можешь запереть меня в своем пентхаусе,
Я возвращаюсь к своему плугу,
Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back toad.
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road
Возвращаюсь к ухающей старой сове в лесу,
Охотящейся за рогатой ящерицей.
О, я окончательно решил, что мое будущее лежит
За дорогой из желтого кирпича.
What do you think you'll do then?
I bet that'll shoot down your plane
It'll take you a couple of vodka and tonics
To set you on your feet again
Как думаешь, что потом ты будешь делать?
Держу пари, что это собьет твоей самолет.
Тебе придется выпить пару стаканов водки с тоником,
Чтобы снова стать на ноги.
Maybe you'll get a replacement,
There's plenty like me to be found,
Mongrels who ain't got a penny,
Sniffing for tidbits like you on the ground
Может, ты найдешь замену,
Таких как я очень много.
Дворняжки, у которых нет и цента,
Обнюхивают лакомые кусочки, как ты, на земле.
Yellow brick road - Желтая кирпичная дорога Дорога, вымощенная желтым кирпичом, по которой герои сказки Ф. Баума "Волшебник страны Оз" [Wizard of Oz ], девочка Дороти и ее друзья, идут в Изумрудный город. В переносном смысле - путь, в конце которого человека ждет достижение цели и воплощение мечты.
THIS SONG HAS NO TITLE
У ЭТОЙ ПЕСНИ НЕТ НАЗВАНИЯ
Tune me in to the wild side of life.
I'm an innocent young child sharp as a knife,
Take me to the garrets where the artists have died,
Show me the courtrooms where the judges have lied.
Приучи меня к дикой части жизни.
Я – невинный малыш, острый словно нож.
Унеси меня на чердаки, где умирали художники,
Покажи мне залы суда, где лгали судьи.
Let me drink deeply from the water and the wine,
Light coloured candles in dark dreary mines,
Look in the mirror and stare at myself,
And wonder if that's really me on the shelf.
Дай мне напиться воды и вина.
Ярко мерцают свечи в мрачных копях.
Смотрю в зеркало и внимательно вглядываюсь в себя,
И мне действительно хотелось бы знать, одинок ли я.
And each day I learn just a little bit more,
I don't know why but I do know what for,
If we're all going somewhere let's get there soon,
Oh this song's got no title just words and a tune.
И каждый день я узнаю немного больше,
Я не знаю, почему, но я знаю, зачем.
Если мы все собираемся куда-то, так давайте поспешим.
О, у этой песни нет названия, только слова и мелодия.
Take me down alleys where the murders are done,
In a vast high powered rocket to the core of the sun,
Want to read books in the studies of men,
Born on the breeze and die on the wind.
Возьми меня в аллеи, где совершены убийства,
К центру солнца на огромной мощной ракете.
Хочу прочесть книги о человеческих исследованиях,
Родиться при бризе и умереть на ветру.
If I was an artist who paints with his eyes,
I'd study my subject and silently cry,
Cry for the darkness to come down on me,
For confusion to carry on turning the wheel.
Если бы я был художником, который рисует своими глазами,
Я выучил бы свою профессию и тихо бы молился,
Молился, чтобы темнота опустилась на меня,
Чтобы смятение продолжило вращать колесо.
Tune smb in (идиома) - приучить, выработать навык к чем-л., настроить кого-л. на волну, казаться современным, понять, врубиться.
On the shelf (сленг) – быть не удел, быть никому ненужным.
GREY SEAL
СЕРЫЙ ТЮЛЕНЬ
Why's it never light on my lawn?
Why does it rain, and never say good-day to the new-born?
On the big screen they showed us a sun,
But not as bright in life as the real one
It's never quite the same as the real one
Почему никогда не бывает света на моей лужайке?
Почему идет дождь, и никогда не говорят добрый день новорожденному?
На большом экране они показывали нам солнце,
Но не такое яркое, как в реальной жизни.
Оно вообще не похоже на настоящее.
And tell me grey seal
How does it feel
To be so wise
To see through eyes
That only see what's real
Tell me grey seal
И скажи мне, серый тюлень,
Каково это
Быть таким мудрым,
Смотреть глазами,
Которые видят только то, что настоящее?
Скажи мне, серый тюлень.
I never learned why meteors were formed
I only farmed in schools that were so worn and torn
If anyone can cry then so can I
I read books and draw life from the eye
All my life is drawings from the eye
Я так и не узнал, откуда берутся метеориты,
Я занимался лишь сельским хозяйством в старых ветхих школах.
Если кто-то плачет, то и я могу.
Я читаю книги и рисую жизнь с натуры.
Вся моя жизнь – это рисунки с натуры.
Your mission bells were wrought by ancient men
The roots were formed by twisted roots, your roots were twisted then
I was re-born before all life could die
The Phoenix bird will leave this world to fly
If the Phoenix bird can fly then so can I
Твои миссионерские колокола были отлиты древним народом.
Корни переплелись с искривленными корнями, и затем искривились твои.
Я возродился до того, как жизнь могла бы умереть.
Птица Феникс покинет этот мир, чтобы летать.
Если птица Феникс умеет летать, тогда я тоже могу.
JAMAICA JERK OFF
ВЕСЕЛИСЬ, ЯМАЙКА!
When she gets up in the morning
It's enough to wake the dead,
Oh she turning on the radio
And dancing on my head.
Когда она встает утром,
Этого достаточно, чтобы поднять мертвого.
О, она включает радио
И танцует на моей голове.
It's no good living in the sun
Playing guitar all day,
Boogalooing with my friends
In that erotic way
Не так уж это и здорово жить под солнцем,
Играть целые сутки на гитаре,
Эротически танцевать
«бугалу» с друзьями.
Come on Jamaica
In Jamaica all day,
Dancing with your darling
Do Jamaica jerk-off that way
Давай, Ямайка!
Здесь можем целыми сутками
Танцевать со своими любимыми.
Так веселись, Ямайка!
Come on Jamaica –
Everybody say,
We're all happy in Jamaica,
Do Jamaica jerk-off that way.
«Давай, Ямайка!» –
Скажите все.
Мы все счастливы на Ямайке.
Так веселись, Ямайка!
Let the ladies and the gentlemen
Be as rude as they like
On the beaches, oh in the jungle,
Where the people feel alright.
Пусть леди и джентльмены
Будут естественными –
На пляжах, в джунглях,
Где всем хорошо.
So do it in Jamaica
Got plenty for you and me,
Honky-tonking with my baby
In that deep blue sea.
Так сделайте это на Ямайке,
Дав изобилия себе и мене,
Танцующего с моей крошкой «хонки-тонк»
В этом глубоком синем море.
Boogaloo - популярный в 60-х гг. жанр латинской музыки и латинского танца.
To do jerk-off (так же как и Jerk off) [идиома] – веселиться, отрываться до упаду, валять дурака, онанировать, мастурбировать, тратить время попусту; вносить путаницу, неразбериху, слоняться.
Honky-tonk - В значении музыкального жанра означает 1) блюз, исполняемый на пианино с характерным "разбитым" звуком, и 2) музыку кантри, проигрываемую через мощный усилитель.
I’VE SEEN THAT MOVIE TOO
Я ТОЖЕ ВИДЕЛ ЭТОТ ФИЛЬМ
I can see by your eyes you must be lying
When you think I don't have a clue,
Baby you're crazy
If you think that you can fool me,
Because I've seen that movie too.
Я вижу по твоим глазам, что ты наверняка лжешь,
Когда думаешь, что я ничего не понимаю.
Детка, ты – сумасшедшая,
Если считаешь, что можешь одурачить меня,
Потому что я тоже видел этот фильм.
The one where the players are acting surprised
Saying love's just a four letter word.
Between forcing smiles, with the knives in their eyes,
Well their actions become so absurd.
Тот самый фильм, где актеры изображают удивление,
Которые говорят, что любовь – это просто слово из шести букв.
Между натянутыми улыбками, с ножами в глазах
Их роли становятся такими абсурдными.
So keep your auditions for somebody
Who hasn't got so much to lose.
`Cause you can tell by the lines I'm reciting,
That I've seen that movie too.
Так придержи свои кинопробы для того,
Кому особо нечего терять,
Потому что по фразам, которые я произношу, ты можешь догадаться,
Что я тоже видел этот фильм.
It's a habit I have, I don't get pushed around
Stop twinkling your star like you do.
I'm not the blue print for all of your B films,
Because I've seen that movie too.
Такой уж мой нрав, и я не хочу идти у тебя на поводу.
Останови мерцание своей звезды, как ты делаешь это.
Я не объект для всех твоих дешевых фильмов,
Потому что я тоже видел этот фильм.
Have a clue (идиома) - know about something or about how to do something. иметь представление, понимать.
Push around (разг.) - помыкать, третировать, запугивать, грубо обращаться.
B film (B movie) - 1) фильм серии "Б" Второсортный фильм, малобюджетный фильм; 2) разг. "дешевка", что-либо дешевое, сделанное непрофессионально.
SWEET PAINTED LADY
МИЛАЯ ПУТАНА
I'm back on dry land once again,
Opportunity awaits me like a rat in the drain,
We're all hunting honey with money to burn,
Just a short time to show you the tricks that we've learned.
Я снова вернулся на сушу.
Возможность дожидается меня, словно крыса в канализации.
Мы все охотимся, дорогая, за кучей денег,
Просто нет времени показывать трюки, которым мы научились.
If the boys all behave themselves here,
Well there's pretty young ladies and beer in the rear,
You won't need a gutter to sleep in tonight
Oh the prices I charge here will see you alright
Если, парни, вы будете хорошо вести себя,
То вас ждут красивые девушки и пиво на заднем дворе.
Тебе будет не нужна канава, чтобы провести в ней эту ночь,
Цены, которые я назначаю, устроят тебя.
So she lays down beside me again
My sweet painted lady, the one with no name,
Many have used her and many still do.
There's a place in the world for a woman like you.
Она снова ложится рядом со мной –
Моя милая путана, у которой нет имени.
Многие попользовались ею, и многие еще пользуются.
В этом мире есть место для женщины, как ты.
Oh! sweet painted lady,
Seems it's always been the same,
Getting paid for being laid
Guess that's the name of the game
О, милая путана,
Кажется, это всегда было так –
Получать деньги за постель.
Наверно, таково положение вещей.
Forget us we'll have gone very soon,
Just forget we ever slept in your rooms,
And we'll leave the smell of the sea in your beds,
Where love's just a job and nothing is said.
Забудь нас, мы скоро уйдем,
Просто забудь, что мы спали в твоих комнатах,
И мы оставим запах моря в твоих кроватях,
Где любовь – просто работа, и этим ничто не сказано.
Painted lady (разг.) – проститутка, путана.
Money to burn (сленг) – деньги, куры не клюют; куча денег.
That's the name of the game (разг.) – таково положение вещей, самое главное, суть дела.
THE BALLAD OF DANNY BAILY (1909-34)
БАЛЛАДА О ДЕННИ БЭЙЛИ (1909-34)
Some punk with a shotgun killed young Danny Bailey
In cold blood, in the lobby of a downtown motel.
Killed him in anger, a force he couldn't handle,
Helped pull the trigger that cut short his life.
And there's not many knew him the way that we did,
Sure enough he was a wild one, but then aren't most hungry kids.
Какой-то подонок хладнокровно застрелил Денни Бэйли
Из дробовика в холле гостиницы в центре города.
Он убил его в гневе, когда непреодолимая сила
Заставила его спустить курок и оборвать чужую жизнь.
Но немногие знали его так, как мы.
Конечно, он был диким, но не таким, как большинство голодных ребят.
Now it's all over Danny Bailey,
And the harvest is in.
Dillinger's dead.
I guess the cops won again.
Now it's all over Danny Bailey,
And the harvest is in.
Теперь все кончено, Денни Бэйли,
И урожай собран.
Диллинджер мертв.
Мне кажется, копы снова выиграли.
Теперь все кончено, Денни Бэйли,
И урожай собран.
We're running short of heroes back up here in the hills,
Without Danny Bailey we're gonna have to break up our stills.
So mark his grave well `cause Kentucky loved him.
Born and raised a proper, I guess life just bugged him.
And he found faith in danger, a lifestyle he lived by,
A runnin’ gun youngster in a sad restless age.
Уже не осталось героев среди наших холмов.
И без Денни Бэйли нам придется разобрать наши перегонные аппараты.
Запомни его могилу хорошенько, потому что Кентукки любил его.
Рожден и воспитан, как надо, мне кажется, жизнь раздражала его,
И поэтому он нашел веру в опасности, в том стиле жизни, которым он жил, –
Бегущий вооруженный юноша в грустном неугомонном возрасте.
Harvest is in – урожай собран, убран.
Run short of (идиома) – испытывать нехватку чего-л.
DIRTY LITTLE GIRL
ГРЯЗНАЯ ДЕВЧОНКА
I've seen a lot of women who haven't had much luck.
I've seen you looking like you've been run down by a truck.
That ain't nice to say, sometimes I guess I'm really hard,
But I'm gonna put buckshots in your pants – if you step into my yard
Я видел много женщин, которым очень не везло.
Я видел тебя такой, будто тебя переехал грузовик.
Говорить так нехорошо, иногда я думаю, что я действительно безжалостен.
Я выстрелю дробью в твою задницу, если ты войдешь ко мне во двор.
When I watch the police come by and move you on,
Well I sometimes wonder – what's beneath the mess you've become.
Well you may have been a pioneer – in the trade of women's wear,
But all you got was a mop up job washing other people's stairs.
Когда я наблюдаю, как полиция приезжает и забирает тебя,
Мне хочется иногда знать, что скрывается под безобразием, в которое ты превратилась.
Может, ты была пионером в торговле женской одежды,
Но у тебя лишь была швабра, которой ты мыла чужие лестницы.
I'm gonna tell the world, you're a dirty little girl,
Someone grab that bitch by the ears,
Rub her down, scrub her back
And turn her inside out,
`Cause I bet she hasn't had a bath in years.
Я расскажу всему миру, что ты – грязная девчонка.
Кто-нибудь, схватите эту сучку за уши.
Замочите ее, отмойте
И выверните наизнанку,
Потому что я держу пари, что она не мылась много лет.
Here's my own belief about all the dirty girls –
That you have to clean the oyster to find the pearl.
And like rags that belong to you, I belong to myself,
So don't show up around here till your social worker's helped.
Вот мое мнение об этих грязных девчонках –
Чтобы найти жемчужину, нужно расколоть моллюска.
И как тебе принадлежат тряпки, так я принадлежу себе.
Так не показывайся здесь, пока твой социальный работник не поможет тебе.
ALL THE GIRLS LOVE ALICE
ВСЕ ДЕВУШКИ ЛЮБЯТ АЛИСУ
Raised to be a lady by the golden rule
Alice was the spawn of a public school
With a double barrel name in the back of her brain
And a simple case of Mummy-doesn't-love-me blues
Воспитана для того, чтобы стать леди и исповедовать золотое правило,
Алиса была порождением частной закрытой средней школы
С двойной фамилией в уме
И простым случаем блюза «Мама меня не любит».
Reality it seems was just a dream,
She couldn't get it on with the boys on the scene,
But what do you expect from a chick who's just sixteen?
And hey, hey, hey, you know what I mean.
Кажется, реальность была просто сном.
Она не испытывала восторга от встреч с парнями.
Но что вы ожидаете от шестнадцатилетней девчонки?
И эй, эй, вы понимаете, что я имею в виду.
All the young girls love Alice,
Tender young Alice they say,
Come over and see me –
Come over and please me –
Alice it's my turn today.
Все девушки любят Алису.
«Нежная, юная Алиса, – говорят они, –
Заходи ко мне,
Заходи и доставь мне удовольствие.
Алиса, сегодня мой черед».
All the young girls love Alice,
Tender young Alice they say,
If I give you my number –
Will you promise to call me?
Wait till my husband's away.
Все девушки любят Алису.
«Нежная, юная Алиса, – говорят они, –
Если я дам тебе свой номер телефона,
Ты обещаешь позвонить мне?
Подожди, пока мой муж уйдет».
Poor little darling with a chip out of her heart,
It's like acting in a movie when you got the wrong part
Getting your kicks in another girl's bed,
And it was only last Tuesday, they found you in the subway dead.
Бедная, маленькая крошка с осколком в груди.
Это словно играть в кино чужую роль,
Получая удовольствие в постели с другой девушкой.
А в прошлый вторник они нашли тебя мертвой в метро.
And who could you call your friends down in Soho?
One or two middle-aged dykes in a Go-Go
And what do you expect from a sixteen year old yo-yo?
И кого ты можешь назвать своими друзьями в Сохо?
Одну или двух пожилых лесбиянок в танцклубе.
И что ты ожидаешь от шестнадцатилетнего бесёнка?
Double-barrel(led) name (разг.) - двойная фамилия. In English-speaking and some other Western countries, a double-barrelled name is a family name with two parts, which may or may not be joined with a hyphen, for example Bowes-Lyon or Ebanks-Blake; in the back of one's brain (mind) - в уме.
Dyke (идиома) - лесбиянка.
Go-go (идиома) - дикотека, ночной клуб, танцклуб.
YOUR SISTER CAN’T TWIST (BUT SHE CAN ROCK ‘N’ ROLL)
ТВОЯ СЕСТРА НЕ УМЕЕТ ТАНЦЕВАТЬ ТВИСТ (НО ТАНЦУЕТ РОК-Н-РОЛЛ)
I could really get off being in your shoes,
I used to be stone sold on rhythm and blues,
I heard of a place at the back of town
Where you really kick the shit when the sun goes down.
Я мог бы действительно оторваться, если бы был на твоем месте.
Я был совершенно помешан на ритме и блюзе.
Я услышал о месте на окраине города,
Где ты ловишь кайф на заходе солнца.
I really got buzzed when your sister said
"Throw away them records `cause the blues is dead
Let me take you honey where the scene's on fire” –
And tonight I learned for certain that the blues expired.
Я был ошарашен, когда твоя сестра сказала:
«Выбрось эти записи, потому что блюз умер.
Давай я возьму тебя, дорогуша, туда, где вся сцена в огне».
И этой ночью я понял, что времена блюза прошли.
Oh your sister can't twist, but she can rock and roll,
Outbucks the broncos in the rodeo – do.
She's only sixteen, but it's plain to see
She can pull the wool over little old me.
Your sister can't twist but she can rock and roll,
Your sister can't twist, but she got more soul than me.
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но танцует рок-н-ролл.
Она повалит любого мустанга на родео-до!
Ей всего лишь шестнадцать, но совершенно ясно,
Что она может ввести меня старичка в заблуждение.
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но танцует рок-н-ролл,
Твоя сестра не умеет танцевать твист, но в ней больше жизни, чем во мне.
Somebody help me `cause the bug bit me,
Now I'm in heaven with the aching feet,
But I'll be back tonight where the music plays –
And your sister rocks all my blues away.
Кто-нибудь, помогите мне, меня укусил клоп,
Сейчас я в раю с ноющими ногами.
Но я вернусь этой ночью туда, где играет музыка,
И твоя сестра прогонит все мои печали прочь.
I really got buzzed when your sister said
"Throw away them records `cause the blues is dead
Let me take you honey where the scene's on fire” –
And tonight I learned for certain that the blues expired.
Я был ошарашен, когда твоя сестра сказала:
«Выбрось эти записи, потому что блюз мертв.
Давай я возьму тебя, дорогуша, туда, где вся сцена в огне».
И этой ночью я понял, что времена блюза прошли.
Get off (сленг) – оторваться, веселиться до упаду.
Be in smb's shoes (разг.) – быть на чьем-л. месте.
Be stone sold (сленг) – быть абсолютно помешанным.
Kick the shit (сленг) – ловить кайф.
Buzz (сленг) - "зависнуть", прийти в недоумение, ошарашить, ставить в тупик; сильно озадачивать.
Pull the wool over (сленг) – обмануть; ввести в заблуждение.
SATURDAY NIGHT’S ALRIGHT (FOR FIGHTING)
СУББОТНЯЯ НОЧЬ ХОРОША (ДЛЯ ДРАКИ)
It's getting late, have yer seen my mates?
Ma tell me when the boys get here,
It's seven o'clock and I want to rock
Want to get a belly full of beer.
Становится поздно. Ты не видел моих корешей?
Ма, скажи мне, когда ребята будут здесь.
Уже семь часов, и я хочу танцевать рок,
Хочу наполнить свое пузо пивом.
My old man's drunker than a barrel full of monkeys
And my old lady she don't care.
My sister looks cute in her braces and boots
A handful of grease in her hair.
Мой старик пьянее, чем пьяница, напичканный наркотиками,
А моей матери нет и дела.
Моя сестра просто милашка в своих брекетах и башмаках,
И бриллиантином в волосах.
Don't give us none of your aggravation
We had it with your discipline.
Saturday night's alright for fighting,
Get a little action in.
Нам не нужен твой гнев,
Мы получили его с твоей дисциплиной.
Субботняя ночь хороша для драки,
Приложи немного сил.
Get about as oiled as a diesel train,
Gonna set this dance alight,
`Cause Saturday night's the night I like,
Saturday night's alright, alright, alright.
Стань таким же смазанным, как тепловоз,
Преврати этот танец в огонь,
Потому что субботняя ночь – моя любимая ночь,
Субботняя ночь хороша, хороша, хороша.
Well they're packed pretty tight in here tonight.
I'm looking for a dolly who'll see me right,
I may use a little muscle to get what I need.
I may sink a little drink and shout out "She's with me!"
Этой ночью здесь просто яблоку негде упасть.
Я ищу красотку, которая поймёт меня.
Возможно, я использую немного силы, чтобы получить, что я хочу.
Возможно, я глотну рюмку спиртного и закричу: «Она со мной!».
A couple of the sound that I really like
Are the sounds of a switchblade and a motorbike,
I'm a juvenile product of the working class
Whose best friend floats in the bottom of a glass.
Пара звуков, которые я действительно люблю, –
Это звуки финки и мотоцикла.
Я – юный продукт рабочего класса,
Лучший друг которого плавает на дне стакана.
My old man's drunker than a barrel full of monkeys (образ.) – мой старик пьянее, чем «бочка, набитая мартышками». Barrel (сленг) – пьяница, алкоголик, алкаш.Monkey (сленг) – наркотик.
Pack pretty tight (разг.) – очень тесно, негде повернуться, негде яблоку упасть.
ROY ROGERS
РОЙ РОДЖЕРС
Sometimes you dream, sometimes it seems
There's nothing there at all.
You just seem older than yesterday,
And you're waiting for tomorrow to call.
Иногда ты мечтаешь, иногда тебе кажется,
Что нет вообще ничего.
Ты просто кажешься старее, чем вчера,
И ты ждешь завтрашний день, который позовет тебя.
You draw to the curtains, and one thing's for certain
You're cozy in your little room.
The carpet's all paid for, God bless the TV.
Let's go shoot a hole in the moon.
Ты задергиваешь занавески и уверен лишь в том,
Что тебе уютно в своей комнатке.
За ковер оплачено полностью, Боже, благослови ТВ.
Давай прострелим дырку в луне.
And Roy Rogers is riding tonight,
Returning to our silver screens.
Comic book characters never grow old,
Evergreen heroes whose stories were told,
Oh the great sequin cowboy who sings of the plains,
Of roundups and rustlers, and home on the range,
Turn on the TV. Shut out the lights –
Roy Rogers is riding tonight.
И Рой Роджерс скачет верхом этой ночью,
Возвращаясь на наши телеэкраны.
Персонажи комиксов никогда не стареют,
Это вечно молодые герои, о которых было рассказано.
О великий, блистательный ковбой, поющий о долинах,
О конных погонщиках, конокрадах и окрестных ранчо.
Включаю телевизор, выключаю свет.
Рой Роджерс скачет верхом этой ночью.
Nine o'clock mornings, five o'clock evenings
I'd liven the pace if I could.
Oh I'd rather have a ham in my sandwich than cheese
But complaining wouldn't do any good.
В девять утра, в пять вечера,
Я бы прибавил аллюр, если мог.
О, я предпочел бы сэндвич с ветчиной, а не с сыром,
Но от жалоб нет никакого прока.
Lay back in my armchair, close eyes and think clear,
I can hear hoofbeats ahead.
Roy and Trigger have just hit the hilltop
While the wife and the kids are in bed.
Сажусь в кресло, закрываю глаза и представляю,
Что слышу цокот копыт впереди.
Рой и Триггер только что выехали на вершину холма,
Пока жена и дети спят.
Draw to the curtain (так же как и draw the curtain) – задергивать занавески.
Hit the hilltop (разг.) – достичь, добраться, доехать до (вершины холма).
SOCIAL DISEASE
СОЦИАЛЬНАЯ БОЛЕЗНЬ
My bulldog is barking in the backyard
Enough to raise a dead man from his grave,
And I can't concentrate on what I'm doing,
Disturbance going to crucify my days.
Мой бульдог лает на заднем дворе
Так громко, что можно поднять мертвого из могилы.
И я не могу сконцентрироваться на том, что я делаю,
Этот жизненный разлад просто убивает меня в эти дни.
And the days they get longer and longer
And the nighttime is a time of little use,
For I just get ugly and older,
I get juiced on Mateus and just hang loose.
И дни становятся все длиннее и длиннее,
А ночь – просто мало чему пригодное время,
Потому что я становлюсь страшным и старым.
Я напиваюсь «Матеушем» и просто расслабляюсь.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a real good time,
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и при этом я хорошо провожу время,
Я просто эталон социальной болезни.
My landlady lives in a caravan,
Well that is when she isn't in my arms.
And it seems I pay the rent in human kindness,
But my liquor also helps to grease her palms.
Моя домовладелица живет в доме-фургоне,
Когда она не в моих объятьях.
И, кажется, что я плачу ренту человеческой добротой,
Но моя выпивка также помогает мне умаслить ее.
And the ladies are all getting wrinkles,
And they're falling apart at the seams.
Well I just get high on tequila,
And see visions of vineyards in my dreams.
И все дамы стареют,
Из них просто уже сыплется песок.
Я просто балдею от текилы,
И я вижу виноградники в своих снах.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a real good time,
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и при этом я хорошо провожу время,
Я просто эталон социальной болезни.
And the ladies are all getting wrinkles,
And they're falling apart at the seams.
Well I just get high on tequila,
And see visions of vineyards in my dreams.
И все дамы стареют,
Из них просто уже сыплется песок.
Я просто балдею от текилы,
И я вижу виноградники в своих снах.
And I get bombed for breakfast in the morning,
I get bombed for dinner time and tea.
I dress in rags, smell a lot, and have a heart of gold,
I'm a genuine example of a social disease.
I'm a genuine example of a social disease.
И я пьян в стельку за завтраком,
Я пьян в стельку в обеденный час и за чаем.
Я одеваюсь в тряпье, от меня несет, и сердце у меня золотое,
Я просто эталон социальной болезни.
Я просто эталон социальной болезни.
Mateus (Матеуш) – красное полусладкое вино, выработанное в Португалии.
Get bombed (сленг) – напиваться, быть пьяным в стельку.
Grease smb. palms (разг.) – «подмазать», умаслить (льстить, вводить в заблуждение).
HARMONY
ГАРМОНИЯ
Hello, baby hello,
Haven't seen your face for a while.
Have you quit doing time for me,
Or are you still the same spoilt child?
Привет, детка, привет!
Давно не видел тебя.
У тебя больше нет времени на меня,
Или ты все тот же избалованный ребенок?
Hello, I said hello,
Is this the only place you thought to go?
Am I the only man you ever had,
Or am I just the last surviving friend that you know?
Привет, я сказал, привет!
Неужели это единственное место, куда ты думала уйти?
Я – единственный мужчина, который был у тебя,
Или я просто последний уцелевший друг, которого ты знаешь?
Harmony and me –
We're pretty good company,
Looking for an island –
In our boat upon the sea.
Harmony, gee I really love you
And I want to love you forever
And dream of the never, never, never leaving harmony.
Гармония и я –
Очень милая компания,
Ищущая остров
В нашей лодке на море.
Гармония, Боже, я действительно люблю тебя,
И я хочу любить тебя всегда,
И мечтать о никогда, никогда не покидающей гармонии.
Hello, baby hello,
Open up your heart and let your feelings flow.
You're not unlucky knowing me,
Keeping the speed real slow .
In any case I set my own pace
By stealing the show , say hello, hello.
Привет, детка, привет!
Открой свое сердце и дай своим чувствам излиться.
Ты счастлива, что знаешь меня,
Сдерживая обороты.
Но всё равно я задаю нужный темп,
Становясь в центе внимания, говорю: «Привет! Привет!».
Gee (от Jesus) (разг.) - Боже! Иисусе!
Steal the show (идиома) - затмить всех; оказаться в центре внимания; ≈ заткнуть всех за пояс.
Комментариев нет:
Отправить комментарий